Gadduresu

À prupositu di Wikipedia
Andà à: Navigazione, Ricerca
UniversalEditButton.png

L'ortografia è a grammatica di 'ssu articulu traduttu da u talianu devenu esse verificate. Ci pudete cuntribuisce.

Gadduresu (Gallurese)
Criatu da: {{{criatori}}} in lu {{{annu}}}
Cuntestu: {{{cuntestu}}}
Altri nomi: {{{altri nomi}}}
Parlatu in: Flag of Italy.svg Italia
Righjoni:Parlatu in: Blank.gifSardegna-Stemma.svgBlank.gif Sardegna (Gaddura)
Piriudu: {{{piriudu}}}
Parsoni: ~100.000
Classifica:
Scrittura: {{{scrittura}}}
Tipulugia: SVO
Filugenesi:

Lingui indoauropeani
 Lingui italichi
  lingui rumanichi
   Corsu o sardu o gadduresu ?
    Gadduresu
     
      
       
        
         
          
           
            
             
              

Statutu ufficiali
Nazioni: nisciuna
Rigulatu da: accademia di la lingua gadduresa
Codici di classificazioni
ISO 639-1 co o sc
ISO 639-2 cos o srd
ISO 639-3 {{{iso3}}}  (in inglesu)
SIL SDN  (in inglesu)
SIL {{{sil2}}}
Estrattu in lingua
Dichjarazioni univirsali di li diritti di l'omu - Art.1
Tutti l'omini nascini libbari e pari in dignitai e diritti. So' iddi dutati di rasgioni e di cuscenzia e deni operà l'unu cu' l'altu cun spiritu di fratiddanza.
Lu Babbu Nostru
Tutti l'omini nascini libbari e pari in dignitai e diritti. So' iddi dutati di rasgioni e di cuscenzia e deni operà l'unu cu' l'altu cun spiritu di fratiddanza.
Traslittarazioni
{{{traslittarazioni}}}
Lingua - Alencu di li lingui - Linguistica
Lu logu di Wikipedia Visitighja la Wikipedia [[:{{{codice}}}:|in Gadduresu]]!
Lu logu di Wikipedia Visitighja la Wikipedia [[:{{{codice2}}}:|in {{{nome2}}}]]!
Lu logu di Wikipedia Visitighja la Wikipedia [[:{{{codice3}}}:|in {{{nome3}}}]]!
Diffusioni giugrafica di lu Gadduresu
DistribuzionI giugrafica di lu Gadduresu
Pilcrow.svg Quista pagina pudaria cuntena carattari Unicode.

U gadduresu (o gallurese) (nomu nativu gadduresu /gaɖːu'rezu/) hè una lingua parlata in Gaddura, in u nord'estu di a Sardigna. U statutu di 'ssa lingua hè in dibattitu frà i linguisti: certi u cunsidarighjani com'è un dialettu sardu, d'altri u cunsidarighjani com'è un dialettu corsu, è d'altri vidini u gadduresu com'è una lingua sputica, un dia-sistemu sardu-corsu, è chì cumporta parechji varianti. U gadduresu s'assumiglia assai (com'è u sicilianu) à u dialettu pumuntincu parlatu in a Corsica Suttana, inde i distretti di Sartè è di l'Alta Rocca; ma ci sò dinò impurtanti diffarenzi di vucabulariu, di grammatica è di pronuncia (si stima chì 20% di u vucabulariu di u gadduresu hè derivatu da u sardu luguduresu). A so ducumintazioni littararia più antica hè di i primi dicennii di u Setticentu è hè cumposta da puisii è canzoni. Ma da u studiu di parichji ducumenti bassu-medievali si pò purtà in daretu a so nascita - almancu in i so fundamenti - à i primi dicennii di u Quattrucentu.

A traccia di u sardu logudoresu hè bedda chjara in u lessicu gadduresu, indu si stima ch'è ni cumponi pocu menu di u 20%, mentri a prununcia, a sintassi è a gramatica sò tipicamenti è chjaramenti Corsi. Apparteni, unitamenti à u sassaresu, à u gruppu di i dialetti corsu-sardi.

Lochi ind'iddu hè parlatu[mudificà | edità a fonte]

U gadduresu hè parlatu in i cumuni è paesi di a pruvincia di Tarranoa-Tempiu è Sassari: Tempiu, Alzachena, Caragnani, Agghju, Bultigghjata, Lungoni, A Matalena, Locusantu, Palau, Aglientu, Trinitài d'Agultu è Vignola, Telti, Badesi, Viddalba (SS), Sant'Antoni di Gaddura, Loiri Poltu Santu Paulu, è Santu Tiadoru (OT). Fora da i cunfini storichi d'a Gaddura, hè parlatu à Erula (SS), è, insemi à u dialettu castiddanesu, ind'è i cumuna di Vaddidoria (SS) (Codaruina) è Santa Maria di Cucina (SS) ma hè spartu puru in parti di i cumuna sardofuni di Budoni è Perfugas (SS). A varietà parlata annant'à l'isula di A Matalena (Isulanu) hè cunsidarata da certi comu un dialettu Corsu sputicu, par via di carattiristichi cumuni à u corsu ughjincu, comu a mancanza di rutacisimu cunsunanicu "r" -> "l" è l'articuli in "u" e "i". S'iddi puru cumpresi in a Gaddura, inveci, Tarranoa, Luras, Padru, è Monti sò paesi storicamenti di lingua sarda logudoresa, cusì comu parti di u tarritoriu di Golfu Aranci. i dialetti parlati à Casteddu Sardu (SS) è in u nordu di l'Anglona à Sedini (SS), La Muddizza è La Ciaccia di Vaddidoria (SS) sò dialetti mizani trà u gadduresu è u sassaresu, cù influenzii maiori da parti di st'ultimu.

Storia[mudificà | edità a fonte]

Ghjà in epica rumana a Gaddura era abitata da pupulazioni chjamati corsi, chì parichji idintifichighjanu cù l' abitanti di a Corsica, ma sta tiuria ùn hè sturicamenti micca accirtata. In epica mediuevali in u Ghjudicatu di Gaddura l'elementu linguisticu duminanti era u sardu, la lingua "nazionale" adoprata in l'antichi atti ufficiali di u Ghjudicatu. Di quistu substratu urighjnariu sardu sò oghji firmati tracci in i dui isuli linguistichi logudoresi di Luras è Olbia è in parichji toponimi gadduresi (i stessi nomi di Gortiglata/Bortigiadas, Agios/Aggius, Nuches/Nugues/Nuchis, Luras, Calanjanos/Calangianus). Dapoi lu 1100 s'aghjunghjini influssi pisani (sia in Gallura ch'è in lu Sassaresu) è ghjenuvesi (soprattuttu à Sassari) chì si affiancanu in l'amministrazioni di i guverni ghjudicali fin'à u 1300, quandu u rughjoni veni cunquistatu da i catalanu aragonesi è veni righjstrata una forti prisenza di ghjenti corsa in tutta a Sardigna, signatamenti in Gaddura, à Castelgenovese è à Sassari. In l'anni cumpresi trà u 1347-48 è u 1400 a Gaddura si spopula dapoi di un'epidemia di pesta è di incursioni pirateschi è cumencia cusì a ghjunta di massa di famiddi da u sudu di a Corsica (tandu duminiu ghjenuvesu) cù i so' dialetti urali (ghjà in Corsica fortementi influinzati da u pisanu è da u ghjenuvesu). Hè di u periodu trà u 1445 è u 1470 l'epigrafa di a ghjesgia di Santa Vittoria d'u Sassu, in i campagni trà Erula è Perfugas (SS), primmu testu scrittu corsu-gadduresu ("OPerAIU | MALU E FO | rA / LErIMITA"). A mità di u XVI seculu la campagna gadduresa veni ducumentata comu oramai chjaramenti abitata da corsi, in quiddi stallazioni carattiristichi di Gaddura è Corsica, cunnisciuti com'è "stazzi") è duranti u '600 i pupulazioni corsofuni si spustarunu gradatamenti versu i paesi di a Gaddura urighjnariamenti di lingua sarda. Di u 1683 so' i primmi cumpunimenti scritti in un canzuneri ispanu-sardu duranti a festa di a Verghjni di Locusantu è adducati in a Bibliuteca di Brera à Milanu, è, sia puru in l'incertezza di l'urtugrafia, prisenta carattiristichi intermedi trà u gadduresu è u sassaresu , a cunferma di a cumuna urighjina è u strittu liamu cù a puisia corsa di l'Altu Taravu è l'Alta Rocca (Suta un arboru fioriddu/ si dormia la donna mia/ et tant'era addormentada/ que isvillar no si podia/ et yo i tocay lu pedi/ et issa mi disse a'a'/ et amuri si mi uoy bene/ un altru pocu piu en goba tua). in lu XVIII seculu, sapemu, grazi à i studii di lu geografu francesu Maurice Le Lannou chì a Gaddura fù ripupulata par trè quarti da Corsi è u cuntrabbandu cù a vicina isula accresci a pupulazioni di i paesi di l'alta Gaddura (in particulari Tempiu. À u 1706 risali u dittu Pa’ noi non v’ha middori, non impolta u ch’ha vintu, o sia Filippu Quintu o Càrralu imperadori!. Tandu a Gaddura - conta solu 7 cumuna (Tempiu, Tarranoa, Bultigghjata, Agghju, Nuchisi, Luras, Caragnani) di cui 6 con centro nella Gallura interna. Cun Gavinu Pes (1724-1795) lu gadduresu hà oramai raghjuntu maturitai è dignitai littararia. Annant'a l'isula di A Madalena u dialettu "isulanu" veni purtatu in u XVIIII seculu direttamenti da piscadori è pastori corsi da a Corsica suttana in circa di tarra par fa pasculà i bestii.

Carattiristichi[mudificà | edità a fonte]

U gadduresu hà caratteristichi sintattichi, funetichi è ortugrafichi assai diffarenti rispettu à a lingua sarda. i reguli di scrittura ricalcanu più o menu quiddi di a Lingua corsa incu calchì diffarenza liata à una influenza maiori di l'ortugrafia taliana.

  • u plurali di i nomi compii pà vucali è si forma aghjustendu a -i ("ghjanni" o "polti" [porti]) com'è in corsu è in italianu, è micca la -s com'è in sardu ("jannas"), latinu, spagnolu, catalanu, ecc;
  • Lu plurali ùn varieghja in lu ghjenaru maschili è femminili ("la tarra/li tarri", "la donna/li donni", "lu campu/li campi"), com'è in corsu suttanacciu ("a tarra/i tarri", "a donna/i donni", "u campu/i campi") è à diffarenza da lu sardu ("sa terra/sas terras", "sa femina/sas feminas", "su campu/sos campos") è di lu corsu cismuntincu ("a terra/e terre", "a donna/e donne", "u campu/i campi");
  • Assenza di cunsunanti finali, prisenza inveci in sardu in li plurali è in certi formi verbali.
  • Futuru micca perifrasticu, com'è in corsu: "lu faraghju" (lu faraghju, mentri in sardu è perifrasticu: "l'appo a fághere"/"d'appo a fai").
  • La prisenza d'à metafunia (cambiu vucalicu): pinsà/eu pensu, faiddà/eu faeddu, steddu/stidducciu, etc, com'è in corsu.
  • Lu mantinimentu di la finali in -u atona, carattiristica cumuna à lu corsu è à lu sardu.
  • L'articuli determinativi in lu, la, li, li esattamenti com'eddi erani in corsu anticu, in lu capicursinu oghjincu è in la parlata di Porti Vechju urighjnati da lu latinu ille, mentri in Sardu sò: "su", "sa", "sos", "sas" (da lu latinu ipse);
  • La prisenza di la doppia -dd- cacuminali /ɖ:/ in locu di li gruppi -gli- è -ll- (com'è "piddà", "casteddu", "beddu", "nieddu", "stedda" ) com'è in corsu pumuntincu (mentri hé "piglià, "castellu", "bellu", "neru/niellu", "stella" in corsu cismuntincu); listessu sonu ci hè ancu in sardu ma è mancu diffusu in cunfrontu à lu gadduresu (cfr. sardu "picare", "casteddu", "bellu", "nieddu", "istella"),
  • La qu- mutata in c- velari /k/ in principiu à parichji paroli ("cattru", "chici", "chiddu", "candu" in corsu "quattru", "quici", "quiddu/quillu", "quandu" ), com'è in sardu ("battor", "inoghe" è "cussu","cando", etc.) ma à volti si truva puri in lu sudu di la Corsica (corsu, gadduresu è logudoresu "calchi");
  • L'esitu di la c- palatali /ʧ/ in principiu di parola: "centu" , "cincu", "centru", "citai" com'è in còrsu è tuscanu à diffarenza di lu sardu ch'iddu manteni la /k/ velari o la muta in /ts/ ("chentu", "chimbe", "tzentru"/ant."chentru", "tzitade/ant."chitade");
  • Li trattamenti di -r- in -rt-, -rd-, -rc-, -rg-, -rp- è -rb- mudificati in -l- è -lt-, -ld-, -lc-, -lg-, -lp- è -lb- ("poltu" [portu], "impultanti" [impurtanti], "palchì" [parchì], "cialbeddu" [ciarbeddu], com'è in certi varietai di sardu è in l'anticu dialettu Aiaccinu.
  • La -b- in piazza di la -v- ("abà, abali" pa' lu corsu "avà, avali/avale");
  • La -v- casca à sicunda di quiddu chi ci hè innanzi ("lu 'entu", "iddu è (v)ecchjiu" pa' lu corsu "u ventu", "iddu è vechju"), com'è in sardu ("su 'entu", "issu est (b)'etzu"), è in certi dialetti corsi;
  • La caduta di -v- è -g- intervucalichi ("nii" [nivi], "ghjoanu" [ghjovanu], "Ghjuanni" [Ghjuvanni], "chjai" [chjavi], "taula" [tavula], "teula" [tegula], "aè" [avé]) com'è in sardu, salvu lu nuaresu ("nie/nii", "zoanu", "Juanne/Juanni", "crae", "mesa", "teula", "aere") è in certi parlati còrsi;
  • Li soni "intricciati" -chj- /c/ è -ghj- /ɟ/ ("ghjesgia", "occhji", "aricchji", "ghjnocchji", "ghjattu", "fighjulà", "chjamà", "chjodu" sò com"è in corsu, à diffarenza di lu sardu indu ùn sò micca prisenti ("cresia", "ogros", "oricras", "gattu", "bidere", "abbochinare", "tzou"); lu sonu ghj- in principiu di una parola veni prununziatu com'è "i" semicunsunantica (/je:ʒa/, /jat:u/ pa' "ghjesgia", "ghjattu" ma hè sempri scrittu in lu testu), com'è in lu corsu pumuntincu;
  • La prisenza di li soni in -sgi- /ʒ/ ("casgiu" , "ghjesgia", "basgiu") com'è in corsu è diversamenti da lu sardu ("casu", "cresia", "basu");
  • Lu passaghju à -rr- di -rn- ("turrà", "carri") com'è in corsu taravesu è sartinesu è in sardu "torrare", "carre" (carri umana);
  • Lu passaghju à -ss- di -rs- ("cossu" [corsu], "videssi" [vidersi]) com'è in sardu ("cossu")
  • Lu trattamentu di -gn- è -ng- com'è in li dialetti corsi è tuscani: "castagna" , "Saldigna" (Sardigna), "tigna", "linga" (lingua);
  • La distinzioni latina trà vucali tonichi è atoni -i-/-e- è -u-/-o- com'è sia in corsu suttanacciu sia in sardu: "pilu" rispettu à "tela" (tela), "gula" rispetto à "soli" (sole);
  • L'assenza di la linizioni di -t- è -c-, ("andatu" ), ("locu") com'è in corsu meridiunali, à lu cuntrariu di lu sardu è in corsu cismuntincu ("andadu", "logu").
  • Lu tarmini di li paroli in -ai ("citai" [cità], "trinitai" [trinità]), com'è in corsu anticu è in sartinesu, in sardu "tzitade" è "trinidade";
  • La prununzia di -dor- in -tor- "imperadori", "cacciadori" analogamenti à lu corsu è à lu sardu "imperadore", "catzadore";
  • Lu ghjerundiu presenti in -endi, mentri in corsu hè -endu/-andu, in sardu -ende;

Grammatica[mudificà | edità a fonte]

Articuli diterminativi (sing./plur.): lu/li, la/li

Articuli inditerminativi: unu, una

Prunomi parsunali: eu, tu, iddu/idda, noi, voi, iddi

Prunomi è aghjettivi pussessivi: méu/mé, tòiu/tò, sòiu/sò, nostru, vostru, sòiu/sò

Prunomi è aghjettivi dimustrativi: chistu-chisti (quistu-quisti), chissu-chissi(quissu-quissi), chiddu-chiddi (quiddu-quiddi)

Verbi: I verbi hani trè cunghjugazioni (, , ). La struttura di li verbi ricarca quidda corsa, cù calchì diffarenza minori in la terza cunghjugazioni. Similmenti à lu còrsu è à diffarenza di lu sardu lu gadduresu manteni l'usu parlatu di lu passatu rimotu ancu s'eddu si ni mudificheghja la struttura avvicinendu la à quidda di l'anticu tempu sardu logudoresu oghji in disusu.

Verbu esse (essa):

  • Indicativu prisenti: eu socu, tu sei, iddu è, noi semu, voi seti, iddi sò;
  • Indicativu imparfettu: eu era/eru, tu eri, iddu era, noi erami, voi érati, iddi erani;
  • Indicativu passatu rimotu: eu fusi, tu fusti, iddu fusi, noi fusimi, voi fusiti, iddi fusini;
  • Indicativu futuru: eu saraghju, tu sarai/saré, iddu sarà, noi saremu, voi sareti, iddi sarani;
  • Cunghjuntivu prisenti: chi eu sia, chi tu sii, chi iddu sia, chi noi sìami, chi voi sìati, chi iddi sìani;
  • Cunghjuntivu imparfettu: chi eu fussi, chi tu fussi, chi iddu fussi, chi noi fussimi, chi voi fussiti, chi iddi fussini;
  • Cundiziunali: eu sarìa, tu sarìsti, iddu sarìa, noi sarìami, voi sarìati, iddi sarìani;
  • Ghjerundiu prisenti: essendi/sendi;
  • Ghjerundiu passatu: essendi/sendi statu;

Verbu (avè):

  • Indicativu prisenti: eu aghju, tu hai, iddu ha, noi aèmu/èmu, voi aéti/éti, iddi ani;
  • Indicativu imparfettu: eu aìa/aìu, tu aìi, iddu aìa, noi aìami, voi aìati, iddi aìani;
  • Indicativu passatu rimotu: eu aìsi, tu aìsti, iddu aìsi, noi aìsimi, voi aìsiti, iddi aìsini;
  • Indicativu futuru: eu araghju, tu arài/aré, iddu arà, noi aarèmu, voi aaréti, iddi aaràni;
  • Cunghjuntivu prisenti: chi eu aghjia, chi tu aghji, chi iddu aghja, chi noi àgghjimi, chi voi àgghjiti, chi iddi àgghjini;
  • Cunghjuntivu inparfettu: chi eu aissi, chi tu aissi, chi iddu aissi, chi noi aissimu, chi voi aissiti, chi iddi aissini;
  • Cundiziunali: eu aarìa, tu aarìsti/aarii, iddu aarìa, noi aarìami, voi aarìati, iddi aarìani;
  • Ghjerundiu prisenti: aèndi;
  • Ghjerundiu passatu: aendi aùtu;

Cunghjugazioni in -à - Verbu amà:

  • Indicativu prisenti: eu amu, tu ami, iddu ama, noi amemu, voi ameti, iddi amani;
  • Indicativu imparfettu: eu amàa/amaia, tu amai/amaìi, iddu amaa/amaìa, noi amaami/amaìami, voi amaati/amaìati, iddi amaani/amaìani;
  • Indicativu passatu rimotu: eu amesi, tu amesti, iddu amesi, noi amesimi, voi amesiti, iddi amesini;
  • Indicativu futuru: eu amaragghju, tu amaré, iddu amarà, noi amarèmu, voi amaréti, iddi amarani;
  • Cunghjuntivu prisenti: chi eu àmia, chi tu ami, chi iddu àmia, chi noi àmiami, chi voi àmiati, chi iddi àmiani;
  • Cunghjuntivu inparfettu: chi eu amàssia, chi tu amàssi, chi iddu amàssia, chi noi amàssimi, chi voi amàssiti, chi iddi amàssini;
  • Cundiziunali: eu amarìa, tu amarìsti, iddu amarìa, noi amarìami, voi amarìati, iddi amarìani;
  • Ghjerundiu prisenti: amèndi;
  • Ghjerundiu passatu: aendi amatu;

Cunghjugazioni in -é - Verbu vidé:

  • Indicativu prisenti: eu vicu, tu vidi, iddu vidi, noi vidimu, voi viditi, iddi vidini;
  • Indicativu imparfettu: eu vidìa, tu vidìi, iddu vidìa, noi vidìami, voi vidìati, iddi vidìani;
  • Indicativu passatu rimotu: eu vidìsi, tu vidisti, iddu vidisi, noi vidìsimi, voi vidìstiti, iddi vidìsini;
  • Indicativu futuru: eu vidaràgghju, tu vidaré, iddu vidarà, noi vidarèmu, voi vidaréti, iddi vidaràni;
  • Cunghjuntivu prisenti: chi eu vidìa, chi tu vidìi, chi iddu vidìa, chi noi vidìami, chi voi vidìati, chi iddi vidìani;
  • Cunghjuntivu inparfettu: chi eu vidìssia, chi tu vidìssia, chi iddu vidìssia, chi noi vidìssiami, chi voi vidìssiati, chi iddi vidìssiani;
  • Cundiziunali: eu vidarìa, tu vidarìsti, iddu vidarìa, noi vidarìami, voi vidarìati, iddi vidarìani;
  • Ghjerundiu prisenti: vidèndi;
  • Ghjerundiu passatu: aendi vidùtu;

I rari verbi di sta cunghjugazioni ("aé", "cunviné", "cridé", "esse", "intindé","priidé", "sapé", "tiné", "vidé", "viné", "vulé") so' tutti irregulari.

Cunghjugazioni in -ì - Verbu timì (tema): Quista cunghjugazioni cumprendi in viritai dui cunghjugazioni cuntinuatrici di parti di li verbi in -ere (currispundenti à lu diffarenti esitu -e/-a in corsu): "timì" (tema), "biì" (bia), "cridì" (creda), "currì" (corra), "muì" (mova), "nascì" (nascia), "punì" (pona), "ridì" (rida), "vindì" (venda); cumprendi ancu l'esiti di -ire (l'esitu in corsu hè listessu à quiddu gadduresu): "finì", "apparì", "custruì", "cuprì", "dì", "drummì", "fugghjì", "murì", "riscì", "suffrì" ;

  • Indicativu prisenti: eu timu, tu timi, iddu timi, noi timimu, voi timiti, iddi timini;
  • Indicativu imparfettu: eu timia, tu timìi, iddu timìa, noi timìami, voi timìati, iddi timìani;
  • Indicativu passatu rimotu: eu timìsi, tu timìsti, iddu timisi, noi timìsimi, voi timìstiti, iddi timìsini;
  • Indicativu futuru: eu timaragghju, tu timaré, iddu timarà, noi timarèmu, voi timaréti, iddi timaràni;
  • Conghjuntivu prisenti: chi eu timia, chi tu timii, chi iddu timia, chi noi timiami, chi voi timiati, chi iddi timiani;
  • Conghjuntivu inparfettu: chi eu timissi, chi tu timissi, chi iddu timissi, chi noi timissimu, chi voi timissiti, chi iddi timissini;
  • Cundiziunali: eu timarìa, tu timarìsti/aarii, iddu timarìa, noi timarìami, voi timarìati, iddi timarìani;
  • Ghjerundiu prisenti: timèndi;
  • Ghjerundiu passatu: aendi timùtu;

Un'intarissanti curiusitai di lu gadduresu, com'è puri lu corsu pumuntincu è certi varietai di lu sardu, hè l'asistenza di dui maneri, tutt'è dui ghjusti di cunghjugà l'indicativu imparfettu di certi verbi, par asempiu:

Verbu andà: (in gadduresu hè regulari)

  • Indicativu imparfettu classicu: eu andàa, tu andài, iddu andàa, noi andàami, voi andaàti, iddi andàani;
  • Indicativu imparfettu alternativu: eu andaìa, tu andaìi, iddu andaìa, noi andaìami, voi andaìati, iddi andaìani. (-iani o -gghjani à sicunda di li loca)

Numari : unu, dui, tre, cattru, cincu, sei, setti, ottu, noi, deci, undici, dodici, tredici, cattoldici, chindici, sedici, dicessetti, diciottu, dicennoi, vinti, ..., trinta, caranta, cincanta, ..., centu, duicentu, ..., middi, duimilia, ...;

Ghjorna : luni (luni), malti (marti), màlcuri (marcuri), ghjoi (ghjovi), vènnari (vennari), sabbatu (sabatu), duminica (duminica);

Mesi : ghjinnagghju, friagghju, malzu, abrili, magghju, lampata, agliola, aùstu, capidannu, Santigaini, Sant'Andria, Natali. (quisti ultimi formi tradiziunali, liati à la cultura agricula, in lu linguaghju quotidianu tendini à essa rimpiazzati da ghjugnu, luddu, sittembri, uttobri, nuvembri, dicembri);

Staghjoni : branu/primmaéra (branu, primavera), statiali/istati (istati), vagghjimu/ottùgnu (vaghjimu), invarru/varru (invernu);

Culori : biancu/canu/ant.albu [biancu], nieddu [nieddu, neru], ruiu/ant.russu [russu], giallu/grogu [giaddu], biaittu/blu [blu], tulchinu [turchinu], veldi [verdi], grisgiu/canu/murru [grisgiu], biaittògnu/purpurinu [purpurinu], aranciu/aranciò [aranciu], marrò/castagnu [castagnu].

Varianti[mudificà | edità a fonte]

suttu-varietai di gadduresu

U gadduresu si prisenta com'è una lingua assà uniforma incù picculi diffarenzi in sustanza liati à la prununzia.

  • A so varianti cumuna, più parlata è standardizata hè quidda timpiesa ("timpiésu"), spartasi da u '600 in gren parti di a Gaddura; à Tempiu hè abitualmenti parlata incù in i scagni pubblichi è in l'ambienti più pristighjosi; a parlata di a cità hà sturicamenti risintutu di u maiò influssu catalanu rispettu à quidda di i campagni;

Hè parlata dinò in a marina di Santu Tiadoru à Vignola cù minimi diffarenzi di prununzia è in calchì parola trà Alta è Bassa Gaddura tantu chì i cittadini di Tempiu è Caragnani suventi ùn esitighjanu à rimarcà à i gadduresi di a bassa Gaddura (anticamenti ditti pasturini) a so manera - à i so arichji - grussulana di parlà, pà prununzia è sprissioni;

  • U parlà di Caragnani ("caragnanesu") si diffarinzighja da u gadduresu cumunu pà certi aspetti di prununzia (ad es. "friacchju" par "friagghju"/frivagghju, "pucchju" par "bugghju"/bughju, "spucchjià" par "sbucchjià"/sbuchjà) è par u carattiristicu accentu, assà urighjnali.
  • A' Nuchisi, in piazza di u sonu nasali palatali "-gn-" par prununzià p.es. "vigna" veni suventi impiicatu u sonu nasali velari "-nghj-" dunqua si prununziighja "vinghja" è innò "vigna", "conghju" è innò "cognu", "Caranghjani" è innò "Caragnani"; à listessa manera, u sonu "gli" veni resu cù "lghj", dunqua "aglióla" (tribbiatura) sona "alghjióla", "puntogliu" (frusta pà fà marchjà li boi) si prununziighja "puntolghjiu", "spianteglia" (suttupedi di suvaru pà i scarpi) diventa "spiantelghjia", ecc.;
  • U parlà lungunesu ha piddatu calchì parola in più da u corsu ughjincu ma ùn prisenta micca diffarenzi strutturali riguardu à u gadduresu cumunu;
  • U matalininu o isulanu" parlatu annant'à l'isuli di A Matalena, essendu fruttu d'una immigrazioni più ricenti di ghjenti corsa hà carattiristichi di u corsu ughjincu (es. articuli in "u", "i" par "lu", "li", "quiddu" pà "chiddu", "avà" par "abà", "acqua" par "ea", "durci" par "dulci", "nosciu" par "nostru"). Ha dinò parichji paroli d'urighjina ghjenuvesa è punzesa.
  • A varietà agghjesa, parlata in l'exi Cumuna di Agghju (Aggius) (Aggius, Badesi, Trinitai, Viddalba è Valledoria Centro), si diffarenza da u gadduresu cumunu pà certi paroli, pà sustituzioni di a C velari cù a G velari (timpiesu "pecura", agghjesu "pegura"; timpiesu "focu", agghjesu "fogu"; timpiesu "eu socu", agghjesu "eu sogu", ecc.) è pà l'usu funeticu di a Z in piazza di C palatali: (gall. "celu", agg. "zelu"; gall. "centu", agg. "zentu"), similmenti à i dialetti sassaresu è castiddanesu; in piu, mentri in lu timpiesu s'utilizighjani i dui soni ucclusivu-palatali o mediupalatali -chj-, -ghj- in paroli com'è "ghjesgia", "occhji", "aricchji", "ghjnocchji", "ghjattu", "figghjulà", "chjamà", "chjodu", "vecchja", in agghjesu u sonu -chj- hè rimpiazzatu da la C palatali (a C di "cecu"; dunqua, si dici: "occi", "aricci", "ciodu", "veccia", ecc.);
  • U parlà di Bultighjata, sumiddenti à l'agghjesu, si diffarinzighja parchì a G palatali (quidda di u talianu "gelo") sustituighja u sonu -ghj- (si dici "figgiulà" [figghjulà], "aggesu" [agghjesu] è a N nasali velari (quidda di "mancu") in piazza di u sonu nasali palatali -gn- (par es., si dici "mangià" [magnà, manghjà].
  • U suttudialettu cuzinesu di stampu agghjesu, hè assà vicinu à u bultighjatesu ma faci diffarenza pà a più friquenti linizioni di a "C" velari, pa' l'urdinariu radduppiamentu funeticu di "t" è "m" (prittindimmu, gall.cum. pritindimu) è pa' a più marcata influenza lissicali da u Castiddanesu è Logudoresu. Hè parlatu in la Cumuna di S. Maria Coghinas è da calchì famidda di Valledoria.

I diffarenzi trà i parlati appena discritti sò limitati à calchì variazioni funetica, lissicali e/o d'accentu supratuttu trà Alta è Bassa gaddura tantu chì par unu spertu locutori gadduresu sarìa pussibili capì da l'accentu o da calchì parola l'urighjna di una parsona di Tempiu, Nuchisi o Caragnani (è d'Agghju spezialmenti) ma li sarìa monda arduu s'iddu pruvinissi da Lungoni o S.Tiadoru.

Asempiu di gadduresu in tutti i so variazioni, di un auguriu à i sposi, cù in nerettu i diffarenzi rispettu à u gadduresu cumunu:

Gadduresu Matalininu Agghjesu Bultigiatesu/Cuzinesu

L'aguriu chi focciu a chisti sposi
primma di tuttu è di campà alt’e cent’anni
poi d’aé fiddoli bòni è primurosi
cù li cumpagni, cù li steddi è cù li manni.
Lu ch’agghju dittu, parò, è pà un dumani;
par abà àgghjiti alti pinsamenti:
ogghj no' pinseti a trabaddà(ni)
ma a diiltivvi…cù l’amichi è li parenti

L'aguriu chi facciu a quisti sposi
primma di tuttu è di campà antri cent’anni
poi d’avé fiddoli bòni è primmurosi
cu i cumpagni, cù i ziteddi è cu i grandi.
Lu ch’agghju dittu, parò, è pè un dumani;
par avà àgghjiti antri pinzamenti:
ogghj nun pinzeti a travaddà(ni)
ma a diirtivvi…cu l’amichi è i parenti

L'aguriu chi fozzu a chisti sposi
primma di tuttu è di campa' alt’e zent’anni
poi d’aì fiddoli bòni e primmurosi
cu li cumpagni, cu li steddi e cù li manni.
Lu gh’agghju dittu, parò, è pà un dumani;
par abà àgghjiti alti pinsamenti:
ogghj no pinseti a trabaddà(ni)
ma a diiltivvi…cù l’ammighi e li parenti

L'aguriu chi fozzu a chisti sposi
primma di tuttu è di campa' alt’e zent’anni
poi d’aì fiddoli boni e primmurosi
cu li cumpangi, cù li steddi e cù li manni.
Lu gh’aggiu dittu, parò, è pa un dumani;
par abà àggiti alti pinsamenti:
oggi no pinseti a trabaddà(ni)
ma a diiltivvi…cu l’ammighi e li parenti.

Esempiu di puisia in gadduresu[mudificà | edità a fonte]

La più bedda di Gaddura (Nostra Signora di Locusantu, Regina di Gaddura) di Ciccheddu Mannoni:

Gadduresu Corsu Sardu

Tù sè nata par incantu
diliziosa elmosura
la meddu di Locusantu
la più bedda di Gaddura.

Sè bedda chì d'ugna cori
s’innamurighja di tè
pà l’ochji mei un fiori
ed hè la meddu chì ci hè.

E socu vechju canutu
è socu à tempu passendi
parò sempri burrulendi
comu m’eti cunnisciutu

Cantu campu decu fà
sempri onori à Locusantu
ch’hè la tarra di l’incantu
di cà veni à istragnà.

La Patrona di Gaddura
l’emu no' in Locusantu
incurunata da lu cantu
cussì bedda criatura.

Tù sè nata par incantu
diliziosa biddezza
a meddu di Locusantu
a più bedda di Gaddura.

Sè bedda chì ugni cori
s’innamurighja di tè
pà l’ochji mei un fiori
ed hè a meddu chì ci hè.

E socu vechju canutu
è socu à tempu passendu
parò sempri burlendu
comu m’eti cunnisciutu

Quantu campu devu fà
sempri onori à Locusantu
ch’hè a tarra di l’incantu
di quà veni à sughjurnà.

A Patrona di Gaddura
l’emu no in Locusantu
incurunata da u cantu
cusì bedda criatura.

Tue ses naschida pro incantu
delitziosa ermosura
sa menzus de Logusantu
sa prus bella de Gallura.

Ses bella gai chi donzi coro
s'innamorat de a tie
pro sos ogros meos unu frore
e ses sa menzus chi b'est.

E seo betzu e canu
e su tempus meu est colande
però seo semper brullande
comente m'azis connottu.

Pro cantu bivo appo a depper fàghere
semper onore a Logusantu
chi est sa terra 'e s'incantu
de chie benit a l'abbisitare.

Sa patrona de Gallura
la tenimus nois in Logusantu
coronada de su cantu
gai bella creadura.

ascultallu in gadduresu [1]

Bibliugrafia[mudificà | edità a fonte]

  • Canzoni Popolari, ossia raccolta di poesie tempiesi. Sassari: Dessì, 1859.
  • GUARNERIO, PE. I dialetti odierni di Sassari, della Gallura e della Corsica. In Archivio Glottologico Italiano. 1892-93, n. 13, p. 125-140, n. 14, p. 131-200/385-422.
  • CURRULEDDU, Pietro. Canti popolari in dialetto gallurese. Tempio: G. Tortu, 1910.
  • PES, Gavino.Canti di Gallura (Don Gavino Pes e poeti minori). Tempio: G. Tortu, 1929/1957.
  • WAGNER, Max Leopold. La questione del posto da assegnare al gallurese e al sassarese. In Cultura Neolatina. 1943 , n.3, p. 243-267.
  • ATZORI, Maria Teresa. Il lessico medico nel dialetto di Tempio. Modena: Societa' Tipografica Editrice Modenese, 1961
  • USAI, Andrea. Vocabolario tempiese-italiano, italiano-tempiese. Sassari: Ed. Poddighe, 1977.
  • PES, Gavino. Tutti li canzoni: le straordinarie rime d'amore e di gelosia del "Catullo gallurese" del Settecento. Cagliari: Ed. della Torre, 1981.
  • CORDA, Francesco. Saggio di grammatica gallurese. Cagliari: 3T, 1983.
  • COSSU, G.; FRESI, F. [a cura di] I poeti popolari di Gallura. Cagliari: Ed. della Torre, 1988.
  • TUSCERI, Gian Carlo. Tegghji: lastra di granito levigata dal vento: Poesie in dialetto Corso-Gallurese di La Maddalena. Cagliari : Tema, 1991
  • SARDO, Mario. Vocabolario italiano-gallurese. Cagliari: Ed. Castello, 1994.
  • COLUMBANO, Bruno. Piccolo dizionario gallurese di termini in disuso o raramente usati. Telti: Columbano, 1996
  • PABA, Tonina. Canzoniere Ispano-Sardo della Biblioteca Braidense. Cagliari: CUEC, 1996.
  • Gallura: brevi cenni intorno ad alcune sue particolarità culturali viste nel contesto sardo con una proposta ortografica per il gallurese. Attivita' Culturale-Dialettale Arzachena. 1997
  • GANA, Leonardo. Il vocabolario del dialetto e del folklore gallurese. Cagliari: Ed. della Torre, 1998.
  • MAMELI, Francesco. Il logudorese e il gallurese. Villanova Monteleone (SS): Soter, 1998.
  • ROSSO, Francesco. DEBIDDA, Anatolia. FRESI, Luca. Dizionario della lingua gallurese. Tempio: StampaSì, 2000
  • MAXIA, Mauro. "Tra sardo e corso. Studi sui dialetti del Nord Sardegna". Sassari: Magnum-Edizioni, 2001 e 2003.
  • MAXIA, Mauro. "L’elemento corso nell’antroponimia sarda medioevale", rivista “Archivio Storico Sardo”, Cagliari, 2002.
  • MAXIA, Mauro. "I cognomi sardo-corsi. Fonti, frequenze, etimologia". Cagliari: Condaghes, 2002.
  • CORDA, Francesco. Gallurese: profilo storico e notazioni filologiche. Luogosanto/Sassari: EDES [Edizioni dell'Accademia della lingua gallurese], 2002.
  • MAXIA, Mauro. "L’operaiu e l’eremita. La più antica testimonianza del dialetto gallurese in Sardegna", in “Almanacco Gallurese”, n. 10, 2002-03; pp. 310-323.
  • PES, Giuseppe. Glossario gallurese di Calangianus. Sassari : Stampacolor, 2003
  • RUBATTU, Antonino. Sardo, italiano, sassarese, gallurese, Sassari: EDES, 2003
  • CIBODDO, Pasquale. Dizionario fondamentale gallurese-italiano, Sassari: Magnum, 2003.
  • MAXIA, Mauro. "Il Gallurese, lingua-ponte tra Sardegna e Corsica", in “Arzachena-Costa Smeralda”, 2004, n. 1.
  • BRANDANU, Salvatore. Vocabulariu gadduresu-italianu - Vocabolario gallurese-italiano. San Teodoro: Icimar, 2004.
  • MAXIA, Mauro. "Concordanze lessicali come esito di scambi culturali e linguistici tra Corsica e Sardegna", in "Cuntesti. Circulation des idées, des hommes, des livres et des cultures", Interreg III, Université de Corse, Corte, 2005.
  • BRANDANU, Salvatore (a cura di) Alle origini della letteratura gallurese, in La Gallura. Il gallurese, una lingua diversa in Sardegna. San Teodoro: Icimar, 2005
  • MAXIA, Mauro. "I cognomi di Tempio e le origini del gallurese", in “Rivista Italiana di Onomastica”, 2005: 2, Roma.
  • MAXIA, Mauro. "Verso una nuova consapevolezza sulla collocazione del sassarese e del gallurese tra sardo e corso", rivista “Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata”, XXXIV, 3, Nuova Serie, Pisa-Roma, 2006.
  • GARRUCCIU, Gianfranco. "In cilca di l'assentu: poesie in lingua gallurese. EDES, 2006
  • MAXIA, Mauro. "I Corsi in Sardegna", Cagliari:Edizioni Della Torre, 2006.
  • MAXIA, Mauro. "Lingua Limba Linga. Indagine sull’uso dei codici linguistici in tre comuni della Sardegna settentrionale", Cagliari: Condaghes, 2006.
  • MELONI, Giovanni. "OLBIA. Poesie galluresi e ....altre". Ed. Lulu.com 2007