Lingua inglese: differenze trà e virsioni

À prupositu di Wikipedia
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
MerlIwBot (discussione | cuntribuzioni)
m r2.7.3) (robot Ajoute : min:Bahaso Inggirih
Linia 715: Linia 715:
[[mhr:Англичан йылме]]
[[mhr:Англичан йылме]]
[[mi:Reo Pākehā]]
[[mi:Reo Pākehā]]
[[min:Bahaso Inggirih]]
[[mk:Англиски јазик]]
[[mk:Англиски јазик]]
[[ml:ഇംഗ്ലീഷ് (ഭാഷ)]]
[[ml:ഇംഗ്ലീഷ് (ഭാഷ)]]

Versione di e 23:04, 8 fer 2013

Inglese (English)

Altri nomi: Inglesu
Parlatu in: Regnu Unitu, USA, Canada, Australia è altri 49 paesi
Parsoni: 541-1.400 milioni
Classifica: 4
Tipulugia: SVO isulante - tonica
Filugenesi: Lingue indoauropeane






Statutu officiale
Nazioni: nisciuna
Rigulatu da: micca officialmente
da l'Oxford English Dictionary
Codici di classificazioni
ISO 639-1 en
ISO 639-2 eng
ISO 639-3 eng
SIL ENG (in inglesu)
Estrattu in lingua
Dichjarazioni univirsali di i diritti di l'omu - Art.1
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Lingua - Alencu d'e lingue - Linguistica
Lu logu di Wikipedia Visitighja la Wikipedia in Inglese!

Distribuzione geografica dell'inglese.
Quista pagina pudaria cuntena carattari Unicode.

L'ortografia è a grammatica di 'ssu articulu ùn sò micca currette. Pudete cuntribuisce à ammigliurà le.


L'inglese (nomu nativu English, IPA: ['ɪŋglɪʃ]) hè una lingua indoeuropeana appartenente à u ramu uccidentale di e lingue germaniche, incù a olandese, l'altu è bassu tedescu, u fiammingu èu frisone. Cunserva sempre un'evidente parentella cù u sassone cuntinentale (dialettu di u bassu tedescu). L'inglese occupa una posizione di u tuttu particulare, ùn solu rispettu à e lingue ghjermaniche, ma pure à l'internu di u gruppu linguisticu indoeuropeanu: hà talmente semplificatu è alteratu a propria struttura da avvicinà si ormai più à una lingua isulante piuttostu chì á una lingua flessiva. Da u puntu di vista di u vocabulariu, inoltre, cuntene più termini di orighjne micca ghjermanica (specialmente latina) chì ghjermanica, è hè prubabilmente a lingua più aperta à l'ingressu di novi termini da altre lingue.

In u corsu di u XX seculu l'inglese hè diventatu a lingua franca per eccellenza, abbattendu a precedente supremazia di u francese chì à so´ volta avia sustituitu u talianu è u latinu à fini di cumunicazione diplumatica è scentifica. hè oghji pure strumentu per a cumunicazione frà etnie prive di cunnessione culturale, scentifiche o pulitiche.

Si calcola chì li parlanti inglese comu lingua mamma (English as à native languaghje, ENL) sianu circa 350 milioni, li parlanti di English as à second language (ESL), cioè accantu à la lingua naziunale ò nativa, circa 300 milioni, li parlanti di English as à foreign language (EFL), cioè comu una lingua appresa à scola ma ùn in usu in lu propriu paese, circa 100 milioni. lu numeru d'elli chì ùn usanu l'inglese comu lingua mamma supranighja dunque quellu di chì lu parlanu da la nascita.

Distribuzione ghjeografica

L'inglese hè usatu comu lingua madre (ufficialmente) in li seguenti paesi:

È impiegatu comu lingua ufficiale in: Botswana, Camerun, Isole Cook, Fighj, Filippine, Gambia, Ghana, Hong Kong, India, Kenya, Kiribati, Lesothu, Malawi, Malta, Mauritius, Namibia, Nauru, Nighjeria, Pakistan, Palau, Papua Nova Guinea, Portu Ricu, Samoa uccidentali, Seychelles, Sierra Leone, Singapore, Isole Salomone, Tuvalu, Swaziland, Tanzania, Uganda, Vanuatu, Zambia è Zimbabwe.

Comu lingua si sta affermandu cun grande diffusioni à livellu turisticu e cummerciale in i siguenti paesi: Sardegna, Sicilia, Corsica, Madeira, Isule Azzore, Isule Canarie e Isule Baleari.

Storia di la lingua inglese

Nel so' longu sviluppu l'inglese si hè notevolmente alteratu. cunvenziunalmente si divide l'evuluzione diacronica di la lingua in cinque fasi:

  • Anglosassone (AS)
  • Inglese Antico (AI) ò Old English (opera di riferimentu, lu Beowulf)
  • Mediu Inglese (MI) ò Middle English (opera di riferimentu The Canterbury's Tales)
  • Primu Inglese muderno (PIM) ò Early mudern English (ope di riferimentu quelle di Shakespeà è Marlowe)
  • Inglese muderno ò mudern English

È possibile estrapulà di le date approssimative tra le parechje proposte, è dì chì l'AS va da l'invasione di la Britannia á opera di Sassoni, Juti è Angli (V secolu d.C.) finu à la più massiccia è seconda fase di cristianizzazione di l'isula. L'AI piglie così lu postu di l'AS, pure in virtù di la supremazia di lu dialettu West Saxon nant'à quellu anglicu, dovutu à lu rafforzà si di la situazione ecunomica è pulitica di li stati di lu sudu di l'Inghilterra rispettu à quella di lu nordu (zona di li 5 regni) sinu à l'invasione normanna.

Lu MI si può far terminà intornu à l'iniziu di lu XVI secolu.

Lu PIM copre un periodu di tempu, chì va da Shakespeare sinu à la metà di lu Settecentu. L'IM va da lu settecentu, cù la cumparsa di rumanzi quali Robinson Crusoe di Defoe, sinu à li nostri ghjorni.

Benché la lingua parlata si sia evoluta in questi secoli (per esempiu, in Inglese mudernu la pronuncia di parechje parole usate in le ope di Shakespeà hè differente da quella di lu Primu Inglese mudernu), la so´ struttura hè fermata sustanzialmente immutata.

Anglosassone é Anticu inglese

Storia esterna

secondu lu resocuntu di lu Venerabile Beda, le stirpi ghjermaniche di li Angli, di li Sassoni è di li Juti, partite dallu Jutland è da la ghjermania settentriunale, si insediarunu in quella reghjone di la Britannia chì hè oghji l'Inghilterra in lu 499 d.C.

L'Juti si stabilirunu in lu Cantium (Kent), in l'Anglia urientale, in le Midlands è in Northumbria, li Sassoni in l'Essex, in lu Middlesex è in lu Wessex - cioè rispettivamente regnu di li Sassoni urientali, di mezzu é uccidentali.

sottu la spinta di li novi venuti li Celti in parte si assimilaronu, in parte si spostarunu à ovestu (North Walas, West Walas ò Galles, Sûth Walas ò Cornovaglia).

Fonetica

Lu sistema vocalico di l'AI cunsta di sette vocali, chì possonu esse brevi ò lunghe:

  • a (aperta se breve, chiusa se lunga)
  • æ ([æ] ò [æ:])
  • e ([?] se breve, [e:] se lunga)
  • i
  • o (aperta se breve, chiusa se lunga)
  • u ([?] ò [u:])
  • y (ai)

La lungura di le vocali ùn veniva indicata graficamente.

A partisce da lu X secolu le atone brevi a, e, o è u tendonu à cunfluisce in lu sonu indistintu schwa [?] così frequente in l'inglese mudernu.

Li dittonghi sò:

Tra le cunsonanti:

  • c rende li soni [k] (cynn, stirpe) è [t?] (c di cena) (spræc [spræt?], discorsu).
  • g può indicà li soni [j] (gêar, annu) ò [?] (gh) (dagas, ghjorni).
  • h rende li soni [h], [x] (fricativa sorda velare) ò [ç] (ted. ich).
  • ð è þ possonu rende indifferentemente li soni [ð] ò [?], esattamente comu th in l'inglese mudernu.
  • sc si leghjè [?] (sc di scena) (wascan ['wa?an], lavare).

sustantivi

L'AI, à differenza di l'IM, possede una ricca flessione, sia nominale chì verbale. li ghjeneri sò tre, maschile, femminile è neutru.

Come in tedescu, lu nome in l'AI presenta quattru casi: nominativu, ghjenitivu, dativu, accusativu. Le classi di declinazione più frequenti sò tre:

  • Nomi maschili è neutri in -a-. Questa classe currisponde à li nomi indoeuropeani in -u-s, ghjerm. -a-z, lat. -u-s)
  • Nomi femminili in -u- (currispondenti à l'IE -a-, ghjerm -u, lat. -a)
  • Nomi maschili, femminili è neutri in nasale (ted. Name, Friede).

Altre declinazioni menu frequenti sò la atematica, quella in -r-, quella di li neutri cù plur. in -ru.

Declinazione in -a-, stân, masch., "petra"
sing. plur.
nom stân stân-as
ghjen stân-es stân-a
dat stân-e stân-um
acc stân stân-as
Declinazione in -a-, land, neutru, "terra"
sing. plur.
nom land land
ghjen land-es land-a
dat land-e land-um
acc land land
Declinazione in -u-, cearu, femm., "dolore"
sing. plur.
nom cear-u cear-a
ghjen cear-e cear-a
dat cear-e cear-um
acc cear-e cear-a'

I sustantivi atematici, masch. è femm., cambianu à lu plurale la vocale tematica in cunseguenza di un anticu umlaut: fôt, masch. "pede", plur. fêt.

Aghjèttivi

L'aghjèttivi, secondu una caratteristica di le lingue ghjermaniche, segonu una declinazione forte, cù le desinenze di li pronumi, è una debule, cù le desinenze di li sustantivi in nasale. Un aghjèttivu segue la declinazione debule quandu hè precedutu da un articulu, un dimostrativu ò un possessivu, la forte In l'altri casi.

Pronumi personali

Prima persona
sing. duale plur.
nom ic wit
ghjen mîn uncer ûre
dat unc ûs
acc unc ûs
seconda persona
sing. duale plur.
nom þû ghjt
ghjen þîn incer êower
dat þê inc êow
acc þê(c) inc(it) êow
Terza persona sing.
masch. femm. neutro
nom hêo hit
ghjen his hire his
dat him hire him
acc hine hî(e) hit
Terza persona plur.
tutti li ghjeneri
nom hî(e)
ghjen hira
dat him
acc

Articulu definitu

L'articulu definitu si presenta in la forma per lu maschile, sêo per lu femminile, ðæt per lu neutru. Quest'ultima forma supravvive in l'IM the è that.

Articulu indefinitu

L'articulu indefinitu ( ò indeterminativu) a\an hè invariabile. lu si usa dananzi à li sustantivi singolari numerabili

  • Si usa an dananzi á una parola chì inizia per sonu vocale, e.g. an eagle, an honor, an F major chord. L'usu tipicu si trova dananzi á una parola chì inizia per vocale ò "h" silente.
  • Si usa a dananzi á una parola chì inizia per sonu cunsonante, e.g. a cat, a house, a U-turn. L'usu tipicu si trova dananzi á una parola chì inizia per cunsonante ò "h" aspirata (che si cunsidera comu cunsonante).

Verbi

Come in ghjene in le lingue ghjermaniche li verbi si dividonu in due categorie: forti è debuli. in li forti la vocale tematica muta passandu da lu presente à lu preteritu à lu participiu passatu è da lu singolà à lu plurale. P.es. da singan (cantare) si ha pret. sang, pret. plur. sungon, part. pass. ghjesunghjen. li verbi debuli formanu lu preteritu mediante le desinenze -ede, -ode, -de, -te. Esistonu varie iputesi nant'à l'orighjne di questa desinenza in dentale tipicamente ghjermanica. secondu certi autori deriveria da l'agglutinazione di lu verbu ghjermanicu per "fare" (qualcosa di lu tipu "I did changhje", "I changhje-did", "I changhjed"), secondu altri da la particella , "to".
li verbi forti, mondu numerosi in AI, tenderannu, cù lu passà di li secoli, in gran parte à scumparisce ò à cunfluisce in la più "regulare" declinazione forte. Quelli chì si sò mantenuti sò in effetti li verbi di usu più frequente, dunque menu propensi à venir "regularizzati".

Un esempiu di AI: lu Padre Nostru

Fæder ûre,
þû þe eart on heofonum,
sî þîn nama ghjehâlgod.
Tôbecume þîn rîce.
ghjewurþe ðîn willa on eorðan swâ swâ on heofonum.
Ûrne ghjedæghwâmlîcan hlâf syle ûs tô dæg.
And forgyf ûs ûre gyltas, swâ swâ wê forgyfað ûrum gyltendum.
And ne ghjelæd þû ûs on costnunghje,
ac âlys ûs of yfele.
Sôþlîce.

Mediu Inglese (MI)

Template:Vedi anche Lu Mediu inglese, ò Middle English, hè lu nome datu à la lingua storica chì ha comu orighjne le diverse forme di inglese parlatu in lu periodu cumpresu tra l'invasione normanna è lu tardu Rinascimentu inglese. Grazie à ghjeoffrey Chaucer lu Mediu inglese emerse comu una lingua letteraria, suprattuttu grazie à la so´ più celebre opera, li Canterbury Tales.

Con ghjovanni Senzaterra pressoché tutti li possedimenti francesi andarunu perduti (tranne le Isole di lu Canale, ultimu brandellu di lu Ducatu di Normandia). à partisce da la Guerra di li Cent'Anni li legami cù la Francia, quindi, si affievolironu. lu vecchju proverbiu "Jack wold be à ghjentilman if he cold speke Frensk" cominciò à perde mondu di lu so' significatu. In Inghilterra cominciò à delineà si un novu standard, basatu nant'à lu dialettu di Londra è di le Home Countes.

Inglese mudernu

L'introduzione di la stampa in Inghilterra á opera di William Caxton in lu 1476 cuntribuì à la fissazione di l'ortografia ma, vistu chì ebbe locu prima chì si cuncludesse lu Great Vowel Shift, determinò lu primu grande divariu tra scrittura è pronuncia.
dopu à la nascita di la chjesa d'Inghilterra nacque l'esighjenza di una versione inglese di la Bibbia. in lu 1611 fu data à le stampe l'Authorized Version. La stampa, la Riforma è l'affermazione di lu cetu mediu ("middle class") ebberu comu cunseguenza la diffusione di quella chì si andava affermandu comu lingua standard.

L'espansione coloniale di l'Inghilterra diffuse la lingua in vasti territori di l'America di lu Nord, di l'Africa, di l'Asia è di l'uceania.
L'indipendenza di li Stati Uniti currispose à la formazione di una varietà d'inglese, diversa dallu standard britannicu, chì si saria affermata à livellu mondiale in lu XX secolu.

lu Grande Spostamentu Vocalicu (Great Vowel Shift)

Lu grande spostamentu vocalicu ò Great Vowel Shift (GVS) hè la più importante alterazione fonetica di la storia di la lingua inglese. Si può affermà chì ellu portò l'inglese à la so´ pronuncia attuale. lu GVS ùn ebbe locu in la stessa epoca in le diverse reghjoni (in alcune, particularmente à lu Nord, hè assente in le parlate locali à lu ghjornu d'oghji); si può cumunque porre lu so' iniziu à lu XV secolu è cunsiderà lu cumpiutu à la fine di lu XVI.

Lu GVS riguarda le vocali lunghe:

Altri fatti fonetichi

Tra li dittonghi [iu] è [?u] cunfluiscunu in [ju:] (mute). [ju:] tende à semplificà si in [u:] dopu à l, r, [t?] è [d?] (rude, chew, June pronunciati comu rood, chou, joon).
[au] passa à [?:] (law).

Le spiranti allunganu lu sonu di una a chì le preceda: mass [ma:s], bath [ba:?], staff [sta:f].

La r, peraltru destinata à scumparisce dopu à vocale, impedisce lu GVS introducendu unu schwa: door [do?], clear [kli?].

Scumpaionu li soni [x] è [ç], tranne in prestiti comu lu scozzese loch [lox] ò in li grecismi (e.g. chemistry [xemiztri] , . lu gh chì li rappresentava perde ogni sonu causandu l'allungamentu di la vocale precedente (bright, night) ([briçt] > [brait], [niçt] > [nait]) oppure, specie in fine di parola, diventa [f] (cough). Casu particulà hè lu pronume di prima persona I, chì deriva da l'anticu *igh (cfr. tedescu ich), ma in lu passaghjiu da lu MI à l'Inglese mudernu, oltre à lu GVS subitu da la vocale longa [i:], ha vistu cade pure in la lingua scritta lu digramma gh.

[hw] diventa [w] (tranne chì à lu Nord) ma si mantene la grafia wh.

[j] tende à fonde si cù la cunsonante precedente: ocean ['o:sj?n] > ['o:??n], measure ['m?zj?r] > ['m???], future ['fju:tjur] > ['fju:t??], etc.

Unu di li fatti più importanti hè la scumparsa di la r postvocalica. Questa hè una caratteristica tipica di lu Sud, assente ancor oghji da li Midlands versu nordu è in Scozia. hè assente In l'Stati Uniti tranne in lu New England urientale è in lu Sud.

sustantivu

Lu plurale in -s si afferma decisamente. Restanu certe forme cù umlaut (foot, feet) è certi plurali in nasale (oxen).

Aghjèttivi

L'aghjèttivi sò normalmente invariabili, ma ci sò casi in cui lu ghjene di la lingua antica si hè preservatu, e.g. blond cambia à blonde cù sustantivi femminili.

Verbi

Diminuiscunu notevolmente li verbi forti (ormai chjamati "irregulari"). à l'internu di questa categoria scumpà spessu la distinzione tra preteritu è participiu passatu (cling, clung, clung).
Lu conghjuntivu si riduce fin quasi à scumparire. in li rari casi in cui hè impiegatu hè indistinguibile da l'indicativu tranne in li casi in cui ha una forma diversa (terza pers. sing. adesinenziale [he du], forma be di lu verbu essere).

La desinenza di la terza persona singolà oscilla fra -(e)th (meridionale) è (e)s (settentriunale). Sarà quest'ultima forma à prevalere.

La forma progressiva (tu be ...ing) diventa regulare.

La costruzione tu be + participiu passatu (I am come) diventa mondu rara cù l'affermazione di tu have in questa funzione.

Ci sò quattru tipi di tempi fondamentali:

  • present simple
  • past simple
  • present cuntinous
  • future

facciamu di li esempi per ogni tipu di tempo

  • present simple: I gu tu the cinema ("iu vadu à lu cinema")
  • past simple: I worked here ("iu travagliavo/lavorai qui")
  • present cuntinos: I'm studying English ("stu studiandu inglese")
  • future: I'm going tu see the British museum ("andrò à vede lu British museum")

Influenza di le lingue rumanze nant'à l'inglese

Template:Vedi anche La lingua ghjermanica di le isole britanniche, per quantu sia difficile parlà di un anticu inglese unitariu, subì una notevole latinizzazione in quattru fasi principali:

  1. la cunquista di le Gallie è di parte di la Gran Bretagna da parte di Cesà (55-54 a.C.);
  2. la missione apostolica di San Patriziu (370-461) in Irlanda;
  3. l'arrivu di li monaci à lu seguitu di Agostinu di Canterbury (primate di la chjesa anglicana in lu 601)
  4. la scunfitta, in lu 1066, di Aroldu II, ultimu re anglosassone, da parte di Guglielmu lu cunquistatore, pretendente à lu trunu inglese chì devastò é espropriò tutte le terre è li beni di lu paese chì passarunu à li vassalli è vescovi normanni à ellu fedeli: questu momentu terribile, in cui Wulfstan, l'arcivescovu di York volle vede la fine di lu mondu ("Repent, for the Day of the Lord is at hand", "Pentitevi, ché lu ghjornu di lu Signore hè à le porte"), era destinatu à cambià per sempre lu voltu di le Isole britanniche.

Mutazioni semantiche di li lemmi francesi

Template:Vedi anche Di solitu, quandu una parola straniera hè introdotta in una lingua ella subisce ciò chì Baugh è Cable,[1] adattandu un termine da la botanica, chjamanu "arrested development". In inglese hè possibile trovà parechje parole francesi in la "forma" in cui furunu importate in Inghilterra in lu medioevu: si cunfrunti en. default cù fr. défaut, en. subject cù fr. sujet. dopu à un travasu, la pianta ùn cresce più per un certu periodu, mentre un'altra di la stessa età cuntinua à sviluppà si normalmente: le parole francesi, quandu ùn rimaneghjiate da l´umanisti in lu XVI secolu hanu dunque cunservatu la "forma" cù la quale eranu state introdotte in lu medioevu in quantu isulate in un cuntestu linguisticu à loru estraneu.

A differenza di la forma, lu significatu di le parole mutuate di lu francese (che in Francia rimase sustanzialmente immutatu), dovette invece adattà si in l'inglese à causa di la cuncurrenza di altre parole anglosassoni cù lu stessu significatu: suventi cambiandolu, ò portandu à l'estinzione di lu termine. Così, á esempiu, mentre courir ùn attecchì per la maghjiore frequenza di run, le parole chì si riferivanu à la vita di l'alta società (francofona) ebberu la megliu, comu court (fr. mudernu cour) è chivalry (sensu di cavalleria) é ancora: per "maiale" esistonu due parole diverse: pig hè la bestia viva, chì diventava pork quandu era cucinata da li ricchi normanni (i cuntadini locali ùn putevanu permette si di manghjà carne).

Questu cumplessu scenariu in cui le parole di orighjne rumanza lottanu per la supravvivenza cuntru quelle anglosassoni, riflette lu cunflittu ben più drammaticu tra civiltà anglusassone è normanna: dopu à lu distaccu puliticu di l'Inghilterra da la Francia (XIII sec) lu francese perse, però, vigore: spassusa testimonianza ne hè lu personaghjiu di la Monaca in li Canterbury Tales (I raccunti di Canterbury), chì parla maccheronicamente provocandu l'ilarità di la ghjente.

L'età muderna

Diverse furunu le parole eliminate sia in l'angoslassone sia in lu francu-normannu, per quantu in lu lessicu lu vantaghjiu penda nettamente in favore di lu mondu rumanzu per l'influenza esercitata da lu prestighju letterariu di lu mondu rumanzu è dunque da lu Rinascimentu. in l'età elisabettiana si (re)introdusseru termini francesi in forma più muderna è parechji lemmi italiani prima incogniti (si pensi solu à l'influenza di le forme letterarie comu lu sonettu, la cummedia di l'arte, la musica italiana è la traghjedia senechjana mutuate nant'à mudelli italiani). lu teatru elisabettianu sfruttò tra l'altru la presenza di una folta cumpagnia di attori è letterati italiani.

L'età cuntemporanea

Questu prucessu di trasformazione hè ancora in corsu à lu ghjornu d'oghji: li verbi irregulari, influenzati da quelli di orighjne rumanza, stannu assumendu pocu à pocu la -ed, per lu passatu è lu participiu passatu (ad es. burnt > burned è dreamt > dreamed) mentre li ghjenitivi sassoni sò ormai usati in le forme più semplici: The Oxford pulice (in cui Oxford hè usatu comu semplice aghjèttivu) hè mondu più frequente di Oxford's pulice, è la -m di lu dativu anglosassone di whom (chi), hè ormai assente in la cunversazione informale. Tutti fenumeni indicatori di lu longu prucessu chì ha avvicinatu l'inglese à lu mondu rumanzu più di tutte le altre lingue ghjermaniche, senza tuttavia perde le qualità fondamentali chì da ellu la distingonu.

L'inglese cuntemporaneu

lu standard britannicu

La pronuncia di l'inglese standard britannicu hè caratterizzata comu segue:

  • È una pronuncia non-rotica, cioè la r ùn hè mai pronunciata dopu à una vocale à menu chì ùn segua un'altra vocale (anche iniziale di una parola successiva).
  • La l hè velarizzata in fine di sillaba (mill [mi?]), chjara in tutte le altre posizioni.
  • Micca c'è distinzione tra w è wh [w].
  • La o longa si pronuncia comu unu schwa seguitu da /u/ [?u]
  • La u breve (but) ha un sonu mondu apertu, praticamente [a].

Varietà dialettali

Per ascoltà è paragonà comu si pronuncianu le stesse parole in li vari accenti reghjonali è internaziunali di l'inglese, si può cunsultà la paghjna Sound cumparisons di l'Università di Edimburgu.

La pronuncia dialettale settentriunale (dallu Staffordshire, Leicestershisce è Lincolnshisce versu nord) hè caratterizzata da li seguenti fatti fonetichi.

  • Una vocale derivata da â di l'AI si pronuncia [i?]: stone [sti?n].
  • Lu gruppu wh hè ghjeneralmente pronunciatu [hw].
  • La pronuncia hè rotica (r pronunciata in tutte le posizioni).

Nel Sud

  • h ghjeneralmente ùn hè pronunciata.
  • I dialetti uccidentali (Dorset, Somerset, Devon) sò rotichi è cunservanu la desinenza -eth à la terza persona sing. di li verbi.
  • Nei dialetti urientali (Kent, Dorset) le fricative sorde in iniziu di parola sò sonorizzate: farm [va:m], sea [zi:].

L'inglese d'Irlanda (Hibernu English)

L'Irlanda si può suddividere, da lu puntu di vista linguisticu in tre aree:

  • La costa urientale, cù Dublinu à lu centru, in cui l'inglese si hè affermatu ghjà in lu XVII secolu. L'inglese parlatu in questa reghjone, denuminatu English Pale, cunserva parechji di li tratti portati in l'isula da li coloni inglesi.
  • Tra le due si trova l'area centrale, in cui l'inglese si hè affermatu tra lu XVII è lu XX secolu.

L'inglese parlatu in Irlanda, specialmente lu Pale, ha subitu poche variazioni à livellu di pronuncia mantenendusi per certi aspetti mondu cunservativu. Perfinu à lu ghjornu d'oghji l'influssu di lu standard britannicu ùn si fa sentisce mondu fori di Dublinu.

A livellu foneticu l'inglese d'Irlanda hè caratterizzatu da li seguenti fenumeni:

  • I dittonghi [ai] è [?i] tendonu à cunfondersi, è si realizzanu, à seconda di la reghjone, comu [?i] ò [ai].
  • La r si pronuncia sempre.
  • La l hè sempre chjara, mai velarizzata.
  • [?] tende à diventà [t] è [ð] [d]. ùn si distingonu parole comu thorn è torn, then è den.
  • [s] è [z] dananzi à cunsonante venenu spessu realizzate comu "sh" [?] è "zh" [?], specialmente à lu sud. Fist si leghjè "fisht".

Nel lessicu si riscuntranu termini peculiari di orighjne gaelica, p.es. slean, vanga.

Lu termine Hiberno deriva da lu nome latinu di l'isula, Hibernia, da Hibernus, "inverno", ovveru "terra dove hè sempre inverno".

Premi Nobel per la letteratura di lingua inglese

Altre varietà

Note

  1. Baugh, A. è Cable, Th. A History of the English Languaghje. London, Routledghje & Kegan Paul, 1978.

Bibliografia

  • (in inglesu) Bryan Garner, Dictionary of mudern Legal Usaghje, Oxford, Oxford University Press.
  • Maria Fraddosiu, ELS: English for Law Students, Napuli, Edizioni ghjuridiche Simone, 2004.
  • Barbieri G. - Codeluppi L., How tu Tackle Readings in Business and Ecunomics , Milanu, LED Edizioni Universitarie, 1993, ISBN 88-7916-033-8
  • Derouaux A.C., Guidebook tu Translating from Italian intu English, Milanu, LED Edizioni Universitarie, 1991, ISBN 88-7916-001-X

Voci currelate

Altri proghjetti

cullegamenti esterni


Da vede dinù

ak:English