Discussioni utente:Ale Mister

À prupositu di Wikipedia
Jump to navigation Jump to search

Re:Richiesta dello stato di Bot su co.wiki[edità a fonte]

Ciao Ale Mister, mi hai scritto che la mia richiesta di flag di bot è stata accolta, ma se vado su http://co.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Log&page=User:PipepBot non risulta che il flag di bot sia stato impostato. Inoltre vedo che hai cancellato completamente la mia richiesta che avevo fatto su Wikipedia:Community Portal. Puoi spiegarmi cosa è successo? Grazie! --Pipep 17:17, 31 lugliu 2007 (UTC)

Scusa, è colpa mia, mi sono spiegato male: intendevo dire che la comunità (2-3 utenti tra cui me, purtroppo siamo pochissimi) ti autorizza a fare la richiesta dello stato di bot sulla pagina di Meta. Per quanto riguarda la tua richiesta sulla pagina cancellata, se vuoi la ripristino sulla nuova pagina "Purtone di a cumunità". Ho cancellato "Community Portal" perché aveva il titolo in inglese. Se ti servono altri chiarimenti scrivimi pure, anche se penso che tu ne sappia più di me per quanto riguarda Wikipedia! Ciao. --Ale Mister 18:04, 31 lugliu 2007 (UTC)
Sarebbe utile se puoi ripristinare la richiesta ed aggiungere il tuo consenso (e se puoi quello degli altri 1-2 utenti), perchè per fare la richiesta su Meta serve il consenso della comunità. Ciao. Pipep 04:56, 1 aostu 2007 (UTC)

Your bot on co.wiki[edità a fonte]

Your bot is running on the Corsican Wikipedia without the bot status. Please ask for permission here and then on Meta. Thanks. --Ale Mister 1 august 2007

Cuppulata o Cupulatta?![edità a fonte]

Ciao, intanto specifico che sono romano de' Roma e che quindi ho una conoscenza supeficiale della linque sardo-corse, forse in altre zone della Corsica c'è una differente trascrizione del termine, vedi qui: cupulatta. Con la trascrizione fonetica dei termini corsi bisogna stare attenti, spesso sono contaminati dalla grafia francese; partecipo a dei forum francesi tematici sulle testudo e i francofoni hanno il vizio, con le lingue italiche, di raddoppiare le consonanti singole e al contrario troncare le doppie... e anche i sardi fanno altrettento, per esempio il paese di Pattada, dove fanno la famola leppa (coltello), dai sardi viene pronunciato Patadda :-0 . Nei miei viaggi in Corsica mi è capitato di leggere delle scritte indipendentiste piene di errori, per esempio la f resa con il ph. Ti segnalo il seguente vocabolario di sardo...ricontrollando in gallurese (non per nulla molto affine al corso) e non in sassarese dicono cuppulàta ...Ciao Bizarria --151.37.128.116 07:41, 3 settembre 2007 (UTC)

Francesismi[edità a fonte]

Ciao, hai letto nella pagina di discussione di Cuppulata? E' conferma della grossa contaminazione del corso. L'anonimo che ha risposto scrive:

Bonghjornu. "Cuppulata" hè cunfirmatu. Vedi par esempiu "cupputu". È "ata" hè u suffissu.

Chi ha risposto esordisce con un Bonghjornu alla francese, nelle lingue italiche si saluta con il termine buongiorno solo fino al primo mattino e mai su uno scritto che può essere letto anche giorni dopo e durante la notte. con l'accento...nelle grafia italiana le e si pronunciano e non c'è bisogno di accento se non per distinguerle, come nel caso di e - é . È ata qui addirittura la congiunzione accentata usurpa la grafia del verbo essere. Comunque io mi sono ero fatto l'idea che il termine avesse il suo corrispettivo in italiano nel termine cupula = cupola ovvero piccola cupola e non da cupputo = copputo' anche se la radice dei termini è la stessa. Ciao Bizarria--151.37.140.8 16:39, 3 settembre 2007 (UTC)

Ti ringrazio per l'intervento, cerco di risponderti brevemente.
  • Liberté, égalité, fraternité, in Corsica la sola lingua ufficiale è il francese...
  • Molti affermano (e io sono d'accordo) che per recuperare l'uso della lingua corsa è indispensabile recuperare l'insegnamento della lingua italiana (vietata in Corsica nel 1859, casualmente nel bel mezzo del Risorgimento!)
  • la lingua corsa ha comunque una sua logica:
= è (hè statu = è stato)
è = e (Antone è Lisandru = Antonio e Alessandro)
e = le (e pagine = le pagine)
--Ale Mister 20:15, 3 settembre 2007 (UTC)

Loveless[edità a fonte]

Hi. Your bot is running on the Corsican Wikipedia. Can it change parts of articles? We need it. --Ale Mister 13 septembre 2007

Sure, I'd gladly help if I can. But, since I don't understand corsican, I'd need some kind of proof that the change are approved by the community, so it doesn't backfire on me later.
fr:User:Darkoneko 04:56, 15 settembre 2007 (UTC)
Hello again
The four categories were moved. Apparently, 2 of them had no page (or was it deleted ?)
Loveless 14:53, 17 settembre 2007 (UTC)

il Corso, una lingua[edità a fonte]

Ciao Ale Misteru,

Ti consiglio questi 169 documenti in lingua Corsa:

http://www.logoslibrary.eu/pls/wordtc/new_wordtheque.wcom_literature.literaturea_page?lang=CO&letter=A&source=search&page=1


'A presgtu!

Grazie! ... e se ti va, registrati e prova a contribuire: sei il benvenuto! --Ale Mister 14:31, 24 ottobre 2007 (UTC)


Help[edità a fonte]

Sorry, can you translate this onto the language of this Wikipedia? "Almazán is a municipality located in the province of Soria, Castile and León, Spain." --Jeneme 11:29, 28 ottobre 2007 (UTC)

Wikizionario in Lingua Corsa[edità a fonte]

Ciao Ale Mister, sono Salvatore, non sono Corso ma ti avviso che nel Wiktionary Corsu (più o meno 1000 voci), mancano molte traduzioni in italiano (Attenzione, tutti gli articoli cominciano con una lettera minuscola. E' normale: è un wiktionary):

Per favore puoi aggiungere qualche traduzione? Grazie in anticipo.

"A ringrazià ti e amicizia" (come dicono i Corsi) :-)

--Sarvaturi 02:26, 30 ottobre 2007 (UTC)

Re: Dubbi su cancellazione articoli[edità a fonte]

Buongiorno Ale, e anzitutto scusami se ti rispondo solo ora.

Il fatto che non ci sia una comunità stabile in un certo qual modo ti permette di agire con maggiore libertà, però in questo caso vorrei fare l'avvocato del diavolo

  • tutti creati da bot - questo non dovrebbe essere un motivo di cancellazione, se la voce è sufficientemente ben fatta.
  • praticamente privi di informazioni - prima di darti un giudizio, vorrei degli esempi. Significa mezza frase o una tabella con un'introduzione? A volte le informazioni sono presenti, anche se non in forma di testo.
  • mai rivisti o ampliati - questo non dovrebbe significare nulla; Wikipedia non ha fretta. Può darsi che vengano rivisti e ampliati in futuro, forse tra un anno, forse magari domani.
  • di scarso interesse per la nostra Wikipedia - qui non capisco cosa intendi: Wikipedia ambisce ad essere un'enciclopedia universale. Il fatto di avere contenuti culturalmente "distanti" non toglie spazio a quelli più tipici della cultura còrsa. Ci sono voci che tu potresti trovare "di scarso interesse", ma che potrebbero interessare ad altri.

Insomma, è difficile risponderti senza un esempio esatto di voci che vorresti cancellare.
Di solito la "pulizia" automatica o semi-automatica è riservata a voci di spammers e vandalismi. Volendo puoi istruire un bot a operare come amministratore attraverso il tuo nome utente.

Spero di esserti stato d'aiuto. Ciao. --Paginazero 08:45, 1 nuvembre 2007 (UTC)

Grazie per l'accolta![edità a fonte]

Salute, Ale Mister! Stò éïu - Jun. Vógliu solu dì grazie tante pè a tóia accolta amichevule. Hè statu bravu. Mi sò ralegratu assai. --Jun Misugi 21:34, 2 nuvembre 2007 (UTC)

Corsican MediaWiki messages imported into Betawiki[edità a fonte]

Hi Ale Mister. I see that you have contributed to the messages in the namespace MediaWiki. Thank you for that. As Corsican did not yet have any generic messages in MediaWiki (only on this wiki), we imported the messages from Special:Allmessages into betawiki:. Betawiki also supports the translation of messages for over 100 extensions, with over 1,500 messages.

If you have any further questions, please let me know on my talk page on Betawiki. We will try and assist you as much as possible. You can also find us on the Freenode IRC network in the channel #mediawiki-i18n where we would be happy to help you get started.

Thank you very much for your attention and I do hope to see some of you on Betawiki soon! Cheers! Siebrand@Betawiki 20:24, 5 dicembre 2007 (UTC)

Końskowola - Poland[edità a fonte]

Could you please write a stub http://co.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%84skowola - just a few sentences based on http://it.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%84skowola ? Only 3-5 sentences enough. Please.

P.S. If You do that, please put interwiki link into english version. 123owca321 10:00, 24 dicembre 2007 (UTC)

Grazie attorna una volta[edità a fonte]

Salute, Ale Mister. Aghju lettu a to nutizia. Ancu éïu vogliu dì grazie tante, pè u cumplimentu è pè u to travagliu nantu à "Corsipedia"! --Jun Misugi 02:25, 30 dicembre 2007 (UTC)

Saludos :)[edità a fonte]

Dear Ale Mister, I've been trying to figure out how to request help here. I would like to know if you could help me translate a short version of this article for the lingua corsa (.co)? The initial two or three sentences would be more than enough since a short stub-translation could later provide the basis for future development. Thanks so much and Happy 2008! ;) -Ila bonaparte 04:18, 8 ghjennaghju 2008 (UTC)

Co.wiktionary[edità a fonte]

Ciao! Sono Broc, del wikizionario italiano. Il wikizionario in lingua corsa, al momento, mi sembra un progetto un tantino inutile e, soprattutto, non ha avuto contributi (se non qualche anonimo qua e là) negli ultimi 6 mesi. Mi chiedo allora: è il caso di tenere in vita il progetto? O è meglio farlo chiudere? O che altro si può fare? Secondo me i progetti minori di lingue minori non durano molto a lungo... Comunque, mi son rivolto a te per avere un parere, dimmi che ne pensi nella mia talk su it.wiktionary. Broc non loggato

Okay, benissimo. Io però non mi so orientare in Meta, farei quindi aprire la votazione per la chiusura del progetto a qualcun altro. se vuoi, fallo tu. Grazie, ciao. Broc non loggato


  • Ciao Ale Mister, sono Sarvaturi del Wikizionario siciliano (e della Wikipedia siciliana), ti ringrazio per l'informazione. Non sono Corso, ma voglio dire che non sono d'accordo con questa proposta di chiusura perchè la maggioranza delle voci del wikizionario corso portano per ogni parola corsa delle traduzioni in più lingue (italiano, francese, inglese, ecc.) quindi questo wikizionario corso è un progetto utile anche se non è sviluppato bene esteticamente. Un po' di storia, il Corso ha le stesse origini della nostra lingua italiana: il toscano antico, quindi dobbiamo aiutare questo piccolo progetto corso. Non siamo abbastanza bravi per scrivere articoli nella wikipedia corsa perché il corso non è la nostra lingua ma possiamo aumentare il numero di voci del wikizionario corso usando le parole che si trovano negli articoli di co.wiki. Che ne pensi? Questa notte ho cominciato a creare alcuni template e alcune voci per mostrare che ci sono ancora contributi nel progetto. Aspetto la tua risposta. Grazie in anticipo. Ti saluto --Sarvaturi 11:46, 7 ferraghju 2008 (UTC)


Scritto dopo: Nel wikizionario Corso, è in corso la votazione di un amministratore (io), e per favore ti chiedo di votare:

http://co.wiktionary.org/wiki/Wikizziunariu:Amministratori

Grazie in anticipo

Ti saluto

--Sarvaturi 17:37, 8 ferraghju 2008 (UTC)

  • Ciao Ale Mister, grazie mille per il tuo voto. Un'altra cosa, ti consiglio di fare commenti incoraggianti agli utenti anonimi corsi che partecipano a questo progetto (guarda Tirà u ghjaddu e Vennari di Quaresima), ad esempio puoi scriverci una frase tipo "Ciao amico, molte grazie per il tuo contributo. Saluti ed a presto" (Salute amicu, grazie tante par a to cuntribuzione. Saluti è à prestu). Ti propongo questo perché da anni lo facciamo nella wikipedia siciliana per fidelizzare gli utenti anonimi siciliani e ti posso dire che questo funziona molto bene perché abbiamo molti siciliani anonimi che ritornano al progetto per collaborare di nuovo e ci sono altri siciliani meno "timidi" che poi decidono di collaborare, si registrano con nome di utente e lavorano con noi. Ti saluto --Sarvaturi 03:25, 9 ferraghju 2008 (UTC)

Proposte[edità a fonte]

Ciao Ale Mister, per la pagina principale ti propongo le modifiche seguenti:


Lo so che ci sono molte varianti corse, ma leggo di solito i messaggi scritti dai corsi nei forum corsi (in particolare quello dell'Adecec) e mi sembra più corretto l'uso della "u" invece della "o" (questo succede soprattutto quando non è accentata).

Per informazione, in siciliano le parole sono diverse da quelle corse (Ecunumia, Futugrafia, Mitulugia, Archiulugia, Antrupulugia, Eculugia, Giugrafia, Giupulitica, Musiculugia, Biulugia) e le puoi paragonare se vuoi:


  • Economia -> (Econumìa, Ecanumìa)
  • Fotografia -> (Fotografìa, Fotugrafìa)
  • Mitologia -> (Mitoluggìa, Mituluggìa)
  • Archeologia -> (Archioluggìa)
  • Antropologia -> (Antropoluggìa, Antrupuluggìa)
  • Ecologia -> (Ecoluggìa)
  • Geografia -> (Giografìa)
  • Geopulitica -> (Giopulìtica): confermato dalle parole siciliane "giomitrìa" e "giografìa".
  • Musicologia -> (Musicoluggìa, Musiculuggìa)
  • Biologia -> (Bioluggìa)

Ti saluto

--Sarvaturi 15:56, 19 ferraghju 2008 (UTC)



Dizionario Italiano-Corso e dizionario Corso-Italiano[edità a fonte]

Ciao Ale Mister, ti ringrazio per la tua risposta nel wikizionario in siciliano. Effettivamente mancano alcuni articoli nella pagina principale di co.wiki. Non ti preoccupare con il tempo verranno scritti da qualche corso. Ma se vuoi scriverli, puoi farlo, ti ricordo che il corso e l'italiano hanno le stesse origini (il toscano antico) quindi noi italiani possiamo scrivere quasi naturalmente in corso perché abbiamo l'istinto linguistico italico. Se hai bisogno di un dizionario italiano-corso (e dizionario corso-italiano), puoi comprare quel "Dizziunariellu" (Edizioni Yoran Embanner):


Dizziunariellu - Vocabolarietto - Córsu / Talianu - Italiano / Còrso - Yoran Embanner

Dizziunariellu - Vocabolarietto - Córsu / Talianu - Italiano / Còrso - Truvarete in stu dizziunariellu bislingu 8000 parolle é traduzzione. U vucabulariu hé quellu adupratu in lu mondu oghjincu - Questo mini-dizionario bilingue comporta un totale di 8000 termini o traduzioni. Il vocabolario è quello del parlare abituale adattato al mondo d'oggi. - Yoran Embanner






Questo dizionario ha 475 pagine e costa 6 euro in Francia, puoi compralo qui (Fnac.com) o qui (Encredebretagne.com) o pure qui (Librairiedialogues.fr). Puoi anche ordinare questo libro in una libreria in Italia, basta dare il numero ISBN / 2-914855-16-8 al libraio.

Non so se conosci l'inglese, ma ti informo che esiste anche un dizionario Inglese-Corso (e dizionario Corso-Inglese).

Un'altra soluzione, con una parola italiana puoi cercare in linea una parola francese: Italiano -> Francese e dopo puoi cercare in linea la parola corsa che corrisponde a quella francese: Francese -> Corso.

Esempio: Cerchiamo la parola francese per "gatto" e troviamo "chat", poi, con quella francese troviamo quella corsa: chat -> ghjattu

Questo dizionario francese-corso in linea è quello dell'INFCOR (Banco di dati della lingua corsa) ch'è patrocinato dalla "Collectivité territoriale de Corse" cioè dalla Regione Corsica, allora il corso che loro diffondono è molto affidabile.


Un'altra cosa, ho provato a creare una ricapitolazione (un sommario) sulle varianti corse:


Flag of France.svg In Corsica:

  • Calvinu o calvìn' o calvino (-> derivato dal genovese, un dialetto della lingua ligure, cioè un dialetto gallo-italico, ma il calvino è oggi estinto)

Zona geografica (un comune nel nord della Corsica): Calvi


  • Bunifazzinu o bunifazìn' o bunifazinu o bonifazinu o bonifazzinu o bonifacino (-> derivato dal genovese, un dialetto della lingua ligure, cioè un dialetto gallo-italico, ma fortemente influenzato dal Pumuntincu)

Zona geografica (un comune nel sud della Corsica): Bunifaziu


  • Cismuntincu o cismontincu o cismuntanu o cismontanu o cismontano o supranacciu o supranu o córso di Cismonte o còrso centro-settentrionale (-> variante derivata dal toscano, e che rassomiglia all'italiano)

Zona geografica (nord-est della Corsica): Bastia, Corte, Capi Corsu, Cervioni, Aleria, Balagna, Porticciu, ecc.

Dialetti: Bastiacciu, Capicursinu, Balaninu, Niulincu, ecc.


  • Cismuntincu di transizione con il Pumuntincu

Zona geografica: Piana, Calcatoggiu, Vizzavona, Ghisoni, Ghisonaccia, ecc.


  • Pumuntincu o pumontincu o ultramuntanu o oltramontanu o oltramontano o suttanacciu o suttanu o còrso di Pumonte o còrso meridionale (-> variante derivata dal toscano antico, e che rassomiglia al siciliano)

Zona geografica (sud-ovest della Corsica): Vicu, Sartena, Porti Vechju, Alta Rocca, Zigliara

Dialetti: Taravesu, Sartinesu, Rucchisgianu, Portivechjacciu, ecc.


  • Pumuntincu di transizione con il Cismuntincu

Zona geografica: Aiacciu (aiaccinu), Bastelica (bastelicacciu), Verde, Solenzara, ecc.


Flag of Italy.svg In Sardegna:

  • Gadduresu o gaddurese o galluresu o gallurese (80% del lessico gallurese deriva dal corso oltramontano e 20% dal sardo logudorese)

Zona geografica (quasi tutta la Gallura, nord della Sardegna): Tempio Pausania, Badesi, San Teodoro ed Isole della Maddalena


Se vuoi, puoi farmi dei commenti. Ti auguro una buona giornata e ti saluto. --Sarvaturi 10:52, 20 ferraghju 2008 (UTC)

translations[edità a fonte]

Ciao Ale Mister, I saw You are doing translations to the interface here locally and wanted to invite You kindly to betawiki: where the translations should be done only, because then they will be available in all wikimedia-foundation-projects.

Please register an account on betawiki:, go to betawiki:Betawiki:Translators and You will be granted translatorstatus immediatly.

Thanks a lot in advance.

All the best, --acellu (:> )=| 22:41, 10 aprile 2008 (UTC)

P.S. Please be invited and welcomed also to the cross-wiki channel for all administrators of wikimedia-foundation-projects: #wikimedia-admin. Please read this site for further information and how to get access, --acellu (:> )=| 22:44, 10 aprile 2008 (UTC)

administrator[edità a fonte]

Hello, I see that you are only 2 admins. If you liked my contributions, I am candidate to join the admins. My level in Corsica is not high, but I think I can improve quickly and I have a high level in French and English, which can help ! Jatayou 08:39, 13 ghjugnu 2008 (UTC)

Articculi supra a la Gaddura[edità a fonte]

Ho visto alcuni suoi interventi. Nelle sole voci riguardanti i territori in cui è parlata la variante gallurese (che rientra nel gruppo delle parlate di tipo corso) manterrei la versione gallurese (come nelle voci Tempiu e Tarranoa, uniformandomi allo standard di scrittura del corso e tutt'al più riportando tra parentesi i vocaboli di origine non corsa) o tutt'al più quella del corso meridionale (comunque non molto dissimile dal gallurese) ma non certamente quella del corso centrale o settentrionale. Così, nel template Pruvincia di Tarranoa è Tempiu scriverei in gallurese "Li cumuni di la Pruvincia di Tarranoa-Tempiu" (identica a quella del corso meridionale) e non "E cumune di a pruvincia di Tarranoa è Tempiu". Proporrei al riguardo di riportare la denominazione della provincia a Pruvincia di Tarranoa-Tempiu (e non Tarranoa è Tempiu), in quanto traduce e riflette meglio la versione ufficiale, mentre la seconda forma non ha alcuna giustificazione pratica (tutt'al più nel parlato viene impiegata la forma "Pruvincia di Gaddura"). --Dch 20:22, 13 ghjugnu 2008 (UTC)

Soria[edità a fonte]

Ciao, sono Jeneme. Sto andando pubblicare gli articoli su Soria e, quando la rifinitura loro io inserirà le tabelle per organizzarla.--Jeneme 06:28, 27 lugliu 2008 (UTC)

Prugettu di u mese[edità a fonte]

Salutu o Ale. Po insiriscia u "prugettu di u mese" in a magina maestra? Ti ringraziu. Paulu 17:13, 22 dicembre 2008 (UTC)

La fonetica corsa...[edità a fonte]

Ciao Ale...

Dando occhiata alla vostra pagina maestra mi ero accorto delle parole corse inverosimili, e volevo quindi chiedertene. Ad esempio, la parola "biologia". Perché non lo scrivete secondo la fonetica corsa, cioè "biulughjía"? Non è vero che nel corso "gi" diventa "ghj"? Sono italianismi queste parole? E perché così italianizzare la lingua corsa?

Mi farebbe piacere avere una tua risposta. Se ve la metterai qui sotto, verrò fra poco a controllare.

Miché

Ciao Michè, non si tratta di italianizzazione: alcune parole si scrivono proprio così! È tuttavia vero che in certe varianti locali della lingua corsa (specialmente quelle del Pumonte, ovvero del meridione) si preferisca usare la grafia "ghj". Noi di Wikipedia ci serviamo di un dizionario (Infcor) che predilige il corso "standard", ovvero quello del settentrione, più simile al toscano e quindi all'italiano ufficiale; sarebbe però bello se nella nostra Wikipedia ci fossero più Pagine maestre, una per ogni dialetto della Corsica.
Ti ringrazio per il tuo interessamento e ti ricordo che se vuoi registrarti e contribuire sei il benvenuto! --Ale Mister 10:56, 1 ferraghju 2009 (UTC)

Translation Request[edità a fonte]

Hi! Could you translate and add this article into your wonderful wikipedia? You can reach me here. Thanks. With Kind Regards --Warayupay 23:00, 22 ghjugnu 2009 (UTC)

Tacloban

Ph locator leyte tacloban.png

Tacloban is a port city in the Philippines. It is approximately 360 miles southeast of Manila. It is the capital of the province of Leyte. It is also the regional center of Eastern Visayas.

Template:Commonscat

en:Tacloban

Translation of a short story[edità a fonte]

Hi my friend!

I would like to request something from you. Yes, translation. I hope, it's not a bad thing for you. Some years ago I wrote a (really) short story about a lonely man (actually symbolized the Saami nation). I translated into some languages and I thought, it would be great to have it more, like also in Corsu :) I made this page, the English translation is somewhere there. You can put the Corsu translation there. Thank you again! Sorry for my disturb... :( - hu:User:Eino81

Pagini di l'anni[edità a fonte]

Salutu o Alè. Mi dumandu s'è ùn ci vurria micca à supprimà 'ssi pagini 1, 2, 3, et cetara. Parchì sò bioti è quandu si faci "un articulu à casu", si casca annantu ad eddi. Par cumincià si pudaria supprimà da 1 à [[1000], par asempiu. Chì ni pensi ? Tanti saluti. Paulu 10:23, 27 sittembre 2009 (UTC)

Salute, Paulu. Si pò fà! Hè una bona idea per migliurà a qualità di a nostra Wikipedia, ma u travagliu ùn sarà micca legeru: ci vulerebbe un botu per supprime 1000 articuli... È chì ne pensi di supprime dinù l'articuli da 1 (numeru) à 100 (numeru)? --Ale Mister 12:51, 27 sittembre 2009 (UTC)
Isiè, si poni supprimà dinò. Paulu 16:06, 27 sittembre 2009 (UTC)

Grazie Ale[edità a fonte]

Franjklogos 11:21, 31 marzu 2010 (UTC)

connectivity project[edità a fonte]

Hallo, my name is Anastasiya Lvova, I'm "duty" in Connectivity project. The essence of the "Connectivity" project is to study and enhance the coherence of Wikipedia, or, in other words, to improve hypertext navigation between articles. The project deals with deadends, isolated articles, non-categorized articles, transitivity of the category tree, etc.

We want to work with your language version, but we need configured MediaWiki:Disambiguationspage for it (with direct links to template namespace pages, for example, ru:MediaWiki:Disambiguationspage/de:MediaWiki:Disambiguationspage/fr:MediaWiki:Disambiguationspage). Is it possible to set it up for our usage?

thanks in advance, Lvova 18:41, 13 ghjugnu 2010 (UTC)

Translation[edità a fonte]

Hello! can you please create this article Selena on this wiki? please and thank you! (en:Selena, the English version). AJona1992 17:50, 14 lugliu 2010 (UTC)

Corsican Wikibooks Logo: Project name & Slogan[edità a fonte]

Hello Ale Mister. I'm currently collecting project names and slogans as a part of a logo cleanup. Would you mind providing a translation of the following phrases for the Corsican (co) Wikibooks logo?

  • Wikibooks = Wikilibri
  • Open books for an open world (or "Free books for a free world" if that's easier to translate) = ?

If it helps, the slogan is "Libri liberi per un mondo aperto" for it.wikibooks and "Des livres libres pour un monde libre" for fr.wikibooks.

Please put your translation on my Meta-Wiki talk page. Thanks in advance for your help! Cbrown1023 discussione 02:25, 24 aostu 2010 (UTC)

Translation[edità a fonte]

Hello. Could you translate some words to help with localization of your Wikipedia?

  • Robot -
  • Adding/Ajoute -
  • Modifying/Modifie -
  • Removing/Retire -

Thank you! Hugo.arg 18:13, 2 ferraghju 2011 (UTC)

Itaca[edità a fonte]

Ciao Ale Mister,sono in Corsica per motivi di studio,vorrei scrivere qualcosa del mio paese,l'Italia ma ancora non scrivo bene la vostra lingua,mi daresti una mano.Grazie--Itaca 04:16, 15 maghju 2011 (UTC)

Ciao Itaca, benvenuto nella Wikipedia in lingua corsa! Sono felice che tu voglia contribuire, scoprirai che imparare il corso è come imparare un dialetto della nostra penisola (anch'io sono italiano!). Perché non provi a scrivere qualcosa sulla tua città o sulla tua regione? Ti suggerisco il dizionario Infcor per conoscere il significato delle parole corse e questo testo per imparare un po' di grammatica. --Ale Mister 21:54, 17 maghju 2011 (UTC)

Itaca[edità a fonte]

Grazie per la cortesia ed i suggerimenti,ci proverò.Ciao--Itaca 15:09, 18 maghju 2011 (UTC)

Itaca[edità a fonte]

Ciao Ale Mister,ho scritto la pagina Francesco Mucci,sindacalista siciliano,protagonista di numerose battaglie a favore dei minatori,mi sono dovuto fermare in quanto,non vorrei fare errori,ma vorrei completarla.Ti prego di darmi un suggerimento in merito alla lingua.Ho visto inoltre che la pagina Italia ha bisogno di essere completata,potrei farlo io.Grazie per la tua cortesia.--Itaca 09:02, 20 maghju 2011 (UTC)

bot[edità a fonte]

Ciao! Visto che sei un admin, chiedo un parere a Wikipedia:Purtone_di_a_cumunità#Bot. Spero di non disturbarti.--Nickanc 14:03, 13 ghjennaghju 2012 (UTC)


Categurie[edità a fonte]

Salute Ale Mister, vedo che nella Corsipedia scarseggiano le CATEGORIE, ma non sono capace a crearle, mi puoi aiutare, magari con un esempio che io possa replicare? Grazie in avanzu! .--Franjklogos 17:03, 27 ferraghju 2012 (UTC)

salute a tutti eiu so ghjuntu qui perché chi agghju rimercatu chi voi taliani erate iteressati per l'amparera di a lingua corsa alora per principià so cascatu nantu'a unu di i vosti articuli chi parlava di unipochi di parole corse per esse sinceru u mio corsu un e mica perfettu ma se vi possu aiuta seraghju assai contentu e dinu scusatemi se mi sbagliu scrivendu u corsu eiu di solitu u corsu u parlu ma un lu scrivu mica a parola cuppulata vole di tartaruga in talianu (gupulada) spessu c si legge cume u g e una parola sicura u mio babbu dice a cupulata eiu so di bastia dunque parlu u corsu suppranu un so mica cume si dice in suttanacciu ma possu cerca di sapelu per truvà una traduzione pudite fighjà nantu a l'infcor a me mi giova assai bonna serata a voi tutti e spergu a prestu

MediaWiki name space[edità a fonte]

http://translatewiki.net/w/i.php?language=co&module=namespace&title=Special%3AAdvancedTranslate --Tadiranscopus (talk) 08:35, 16 ghjugnu 2012 (UTC)

Articuli 1-2013[edità a fonte]

Salutu o Alè! Pensu chì saria bè di supprimà l'articuli da 1 à 2013 chì sò bioti è chì ùn ghjovani da nudda (sò stati criati incù u botu). U scopu avà essendu quiddu di fà crescia a qualità di l'anciclupedia. Chì ni pensi? Ci sarà podarsi un botu par fà lu ? Tanti saluti. Paulu (discussioni) 13:21, 17 ghje 2014 (UTC)

Cuppulata[edità a fonte]

Ecco so chi fa un pezzo che quel argomento e stato messo qui riguarda u sinificato di a parola cuppulata in corso una cuppulata pronuncia (gupulada) sinifighegia tartaruga io sono corso suppranu so chi ci so altre maniere di dire cuppulata ma questa e a più cummua spero che vi sarà utile comunque non a niente a che vedere con una coppola

Ancora un altra cosa leggo qua e la che per voi per salvare la lingua corsa bisogna insegnare l italiano vi dirò solo una cosa la lingua corsa non e figlia del italiano per me e piuttosto una sorella o anche una cugina ci sono vere differenze tra corsu e italiano chi risalgono al 14 e 15 secolo toscano medievale dappoi il medioevo si po dire che il toscano di Corsica ovvero corsu si e evoluto differamente qualche parola oramai scomparse in italiano (standard ) sono ancora presenti nel lessico corso al contrario qualche parola anziane sono state rimpiazzate per neologismi come per esempio i fulminenti in corsu i fiammiferi in italiano o ancora sono state create delle parole originali come specchjetti per occhiali etc dunque si può dire che pure avendo la stessa origine (il toscano) il corso si può definire lingua e non dialetto perché appunto la differenza tra lingua e dialetto e più politica che l linguistica in fondo parliamo tutti un dialetto (latino) ed e solo dopo la dislocazione del impero romano che la gente a voluta che i suoi dialetti di tipo latino fossero chiamati lingue un ultima parola riguardando i gallicismi credo che sia normale la loro presenza siamo ufficialmente francesi dappoi il 1769 per me e in vero miracolo che la lingua corsa esista sempre in Corsica voi italiani a volte utilizzate parole che sono inglese eppure non siete inglesi allora non ci potete biasimare di fare uso di parole francese quando parliamo corsu mio padre mi diceva che quando mia nonna era piccola quando era sorpresa a parlare corso era in castigo e lei non era la sola i francesi non sono colpevoli di tutto anche gli italiani hanno distrutto la lingua corsa sopratutto per via della guerra 39-45 le camice nere dopo la guerra c era un rancore non solo per gli italiani ma anche per la cultura italiana dopo la guerra molte famiglie non hanno più trasmesso la lingua corsa a i loro figli adesso quel periodo e finito ma i danni sono rimasti tutto ciò per dire che per capire la Corsica e la lingua corsa bisogna anche capire la sua storia quando sento dire da certi italiani francesi di m... Hanno distrutto la Corsica etc sono addolorato perché il mio nonno era francese e era un uomo bravo dunque non si può sputare in faccia a tutti i francesi ci sono dei francesi bravi ci sono anche degli italiani bravi come ovunque non possiamo generalizzare anche se una cosa e vera i francesi non capiscono in tubo della Corsica Ecco adesso finisco era solo per dire che il mondo non e mai bianco o nero e sempre grigio

Il vostro amministratore status nel co.wikipedia[edità a fonte]

Ciao. Un regolamento riguardante la rimozione di "diritti avanzati" di amministratori, burocrati, etc, è stato adottato nel 2013 mediante il consenso comunitario. Secondo queste decisioni, gli steward stanno riesaminando le attività nelle wiki senza il relativo regolamento.

Dopo un certo periodo alcune utenze delle wiki potranno soddisfare i criteri d'inattività anteriormente menzionati; determinata azione è riferita agli utenti, burocrati come amministratori, che sono senza modifiche e senza azioni di registro da ormai 2 anni. Di conseguenza, dal momento che la wiki di per sé non ha un proprio processo di revisione dei diritti, a codeste utenze interessate, le quali soddisfano i criteri d'inattività, sarà applicata la regola globale.

Se vuoi mantenere i tuoi diritti, è necessario informare la comunità della wiki circa il fatto che gli steward ti hanno inviato questa nota riguardo la tua inattività. Se la comunità ha già una discussione riguardo a questo e vuole mantenerti nei tuoi diritti, sei pregato di contattare gli steward al noticeboars, e inviare un collegamento alla discussione della comunità locale, dove si esprime questa volontà di continuare a mantenere questi diritti.

Se si desidera dimettersi dai propri diritti, si può scrivere qui o richiederne la rimozione su Meta.

Se dopo circa un mese non c'è stato alcun riscontro di commento da parte delle utenze interessate, gli steward procederanno a rimuovere tutti quei diritti di amministratore o burocrate che gli stessi utenti avevano acquisito nel corso degli anni. In casi ambigui, gli steward valuteranno le risposte e conseguentemente faranno riferimento a una decisione della comunità locale per un commento o appropriata revisione. Nel caso ci siano delle domande, si è pregati di contattare gli steward. Rschen7754 05:25, 8 lug 2016 (UTC)

Template:Non firmato[edità a fonte]

ciao, come va?? come mai qui manca il template per coloro che gli utenti hanno dimenticato di firmare in alcune pagine delle discussioni?? --SurdusVII 12:51, 4 lug 2018 (UTC)