Vai al contenuto

Lingua leonese

À prupositu di Wikipedia
(Reindirizzamentu da Lionesu)

Lionese ('Llïonés', 'Llingua Llïonesa')

Altri nomi: leonese, lionesu
Parlatu in: Spagna, Portugallu
Parsoni: ~55.000
Classifica: -
Scrittura: Latina
Tipulugia: SVO
Filugenesi: Indoauropeanu





Statutu officiale
Nazioni: Castiglia è León (ricunnisciuta in u Statutu d'Autunumia, Art. 5.2).
Portugallu (a variante mirandese hè lingua ufficiale dapoi u 1999).
Rigulatu da:
Codici di classificazioni
ISO 639-1 roa
ISO 639-2 roa
ISO 639-3 roa
SIL 51-aaa-cc Linguasphere 51-AAA-cc[1][2] (EN)
Estrattu in lingua
Dichjarazioni univirsali di i diritti di l'omu - Art.1
Tolos seres humanos nacen iguales en dinidá y driechos.
Lingua - Alencu d'e lingue - Linguistica
Lu logu di Wikipedia Visitighja la Wikipedia in Lionese!

Quista pagina pudaria cuntena carattari Unicode.

U Lionese o lingua lionese ('Llïonés' o 'Llingua Llïonesa') hè una lingua rumanica chì face parte di u duminiu linguisticu iberurumanzu. Hè parlata tradiziunalmente in e pruvincie di Lion, Zamora, è Salamanca Salamanca in Spagna, è ancu in u distrettu di Bragança in Portugallu. Incù l'asturianu è u mirandese, forma quellu chì hè cunnisciutu cum'è gruppu linguisticu lionese o astur-lionese. A lingua lionese face parte, dunque, di a stessa famiglia chì u corsu, l'italianu, u francese, u spagnolu o u portughese.

U lionese hè identificatu cum'è lingua incù u codice Linguasphere 51-AAA-cc.

Storia è urigine

[mudificà | edità a fonte]

U lionese deriva direttamente da u latinu. Ùn si tratta micca di un'evuluzione di u latinu classicu, ma di quellu vulgare, vali à dì a lingua parlata da a maiò parte di a pupulazione (da u latinu 'vulgus', "populu"). Queste varietà linguistiche si sò sviluppate dopu à l'espansione di l'Imperu rumanu.

U Regnu di León è i primi tistimonii

[mudificà | edità a fonte]

Durante u Medievu, u lionese hà ghjucatu un rollu fundamentale, essendu a lingua privilegiata di u Regnu di León. Hè stata a lingua aduprata à a corte lionesa è largamente impiegata in a ducumentazione ufficiale, amministrativa è ghjuridica di l'epuca, prima di subisce a prissione pulitica è suciale di u castiglianu.[3]

In quantu à l'urigine scritta, u primu tistimoniu cunnisciutu, chì pare esse u più anticu di una lingua rumanica peninsulare, hè un ducumentu chì si trova in l'Archiviu di a Lion. Si tratta di a Nodicia de Kesos, un ducumentu datatu di l'annu 959. Stu testu pruvene da u Munasteru di i Santi Ghjustu è Pastore di Rozuela, oghje sparitu, chì si truvava in u territoriu di l'attuale cumuna di Ardón.

Ancu s'è u so usu ufficiale hè diminuitu cù u tempu, a lingua lionese hà mantenutu una certa presenza culturale, cù tracce impurtanti in a literatura di i seculi XV è XVI, in particulare in l'opere di u teatru pasturale.[4]

Evuluzione in u XXu seculu

[mudificà | edità a fonte]

U duminiu linguisticu lionese hà subitu cambiamenti impurtanti in u XXu seculu. Da u troncu cumunu, si sò staccate duie varietà chì anu sviluppatu i so propri standard: l'asturianu o bable, chì hà creatu una norma è una grammatica sclusiva per l'Asturie, è u mirandese, chì hà fattu listessu per a Terra di Miranda in Portugallu. Cusì, u termine "lionese" face oghje riferimentu specificamente à a lingua parlata in e pruvincie di León, Zamora è Salamanca.

Studii filulogichi è linguistichi

[mudificà | edità a fonte]

A ricerca scientifica annantu à u lionese hà permessu di definisce e so caratteristiche strutturali, a so storia è a so situazione sociulinguistica attuale.

Analisi storica è dialettale

[mudificà | edità a fonte]

I studii annantu à l'anticu lionese ('Altleonesisch' in tedescu) dal tedesco Emil Gessner anu dimustratu u so cuntributu à a cunniscenza di l'anticu lionese è a so autunumia in e carte di u XIIIesimu seculu.[5][6] A dialettulugia ispanica ricunnosce u lionese cum'è un sistema linguisticu definitu in u quadru peninsulare.[7]

Murfulugia è lessic

[mudificà | edità a fonte]

L'aspetti grammaticali, cum'è a cuniugazione è l'usu particulare di l'infinitivi in testi classichi (cum'è u Poema de Alexandre), sò stati ogetti di analisi apprufundita.[8][9] Inoltre, u lessicu attuale hè statu ducumentatu in modu detallatu,[10] cumprese e varietà specifiche cum'è quella di Las Arribes in Salamanca.[11]

Estensione territuriale

[mudificà | edità a fonte]

L'influenza di u lionese si stende oltre i so cunfini tradiziunali, cù a prisenza di "lionesismi" identificati in e parlate di l'Estremadura, in particulare in a zona di Mérida.[12] A documentazione di e parlate lucali, cum'è in Sanabria, ferma una riferenza essenziale.[13]

Sociulinguistica è nurmalizazione

[mudificà | edità a fonte]

A situazione di u lionese hè stata paragunata à quella di altre lingue minuritarie, cum'è u frisone settentriunale, per analizà e sfide di a creazione di una norma linguistica in cumunità dialettalmente divise.[14] Studi recenti anu spluratu l'applicazione di u lionese in campi muderni cum'è u marketing, e nove tecnulugie è a didattica.[15]

Statutu legale

[mudificà | edità a fonte]

Attualmente, u statutu di u lionese hè ricunnisciutu in u quadru ghjuridicu spagnolu. L'articulu 5.2 di u Statutu d'Autunumia di Castiglia è León stabilisce chì a lingua serà ughjettu di prutezzione specifica è di prumuzione per via di u so valore particulare in u patrimoniu linguisticu di a cumunità.[16]

Tuttavia, malgradu stu ricunniscenza istituziunale, l'UNESCO cunsidereghja a lingua cum'è "in grave periculu" ('seriously endangered').

Ottimizazione, struttura è tabelle

[mudificà | edità a fonte]

U cunfrontu lessicale incù l'altre lingue rumaniche permette di vede i tratti arcaichi è l'evuluzione propria di u lionese:

LatinuLioneseSpagnoluPortugheseTalianuCorsu
fumusfumuhumofumofumofumu
claudere'peichare'cerrarfecharchiuderechjode
filiusfiyuhijofilhofigliofigliolu
oculusgüeyuojoolhoocchioochju
vetulus'vieyu'viejovelhovecchiovechju
  1. Linguasphere Register. 1999/2000 Edition. pp. 392. 1999.
  2. Linguasphere Register. 1999/2000 Edition. pp. 392. 1999.
  3. Morala Rodríguez, J. R. (2010). La lengua en el Reino de León. En (Ed.), XIº Reino de León (pp. 55-59). Instituto de Estudios Leoneses; Casa de León en Madrid.
  4. López-Morales, H. (1967): “Elementos leoneses en la lengua del teatro pastoril de los siglos XV y XVI”. Actas del II Congreso Internacional de Hispanistas.
  5. Gessner, Emil. «Das Altleonesische: Ein Beitrag zur Kenntnis des Altspanischen».
  6. Staff, E. (1907): "Étude sur l'ancien dialecte léonnais d'après les chartes du XIIIÈ siècle", Uppsala.
  7. Borrego Nieto, J. (1996). El leonés. En Alvar, M. (Ed.), Manual de dialectología hispánica. El español de España (pp. 139-158). Ariel.
  8. Hanssen, Friedrich Ludwig Christian (1896). Estudios sobre la conjugación Leonesa. Impr. Cervantes.
  9. Hanssen, Friedrich Ludwig Christian (1910). «Los infinitivos leoneses del Poema de Alexandre». Bulletin Hispanique (12).
  10. Le Men Loyer, J. (2002). Léxico del leonés actual. Centro de Estudios e Investigación San Isidoro.
  11. Diccionario de la variante leonesa de Las Arribes de Fernando Sánchez (Salamanca) – Mikroglottika Yearbook 2008. Minority Language Studies.
  12. Zamora Vicente, A. (1942). Leonesismos en el extremeño de Mérida. Revista de Filología Española, 89-90. CSIC.
  13. Krüger, Fritz. El dialecto de San Ciprián. Anejo IV de la RFE. Madrid.
  14. La elaboración de una norma lingüística en pequeñas comunidades dialectalmente divididas: el caso del leonés y del frisio del norte de Raúl Sánchez Prieto (Salamanca) – Mikroglottika Yearbook 2008. Minority Language Studies.
  15. Pardo Fernández, A. (2011). Italiano-leonese: lingue, marketing, nuove tecnologie e didattiche. Berlin, Germany: Peter Lang Verlag.
  16. Statutu d'Autunumia di Castiglia è León, Articulu 5.2: "El leonés será objeto de protección específica [...] por su particular valor dentro del patrimonio lingüístico de la Comunidad".